「
「ドッジボール」の連想から,意味は覚えやすいです。
dodge the bullet は「弾を避ける」ですが,「被害に遭わずに済む」の意で使われることもあります。
これに対し avoid は「質問・嫌なこと・事故を回避する」の意味のようですね。
evade も「質問・追跡をかわす」の意味のようです。
avoid Ving,evade Ving「Vすることを回避する」は便利な表現ですね。
さて,映画を見ていると Dodge! の代わりに Duck! と叫んでいることがあります。
duck も dodge のような意味なんでしょうか。
『ウィズダム英和辞典』を引いてみると,「ひょいと潜る」「頭を下げる」のように書いてあります。
つまり「頭を引っ込めろ!(撃たれるぞ)」と叫んでいるわけですね。
興味深いことに,「アヒル」→「ひょいと潜る」ではなく,「ひょいと潜る」→「アヒル」の順で生まれたようなことが書いています。
fly「ハエ」も流石に「ハエ」→「飛ぶ」ではなく「飛ぶ」→「ハエ」ですよね。
行為の特徴が動物の名前になるのは,あり得ることですね(キツツキ,アリクイなど)
以下,簡単な動物の名前を幾つか調べて,どんな動詞の意味があるか調べてみます。
swallow「飲み込む,鵜呑みにする」
dog「つきまとう,尾行する」
fox「惑わす」「(be foxed) 難しくて分からない」
monkey「ふざける,使い方が分からないのに触る (monkey around)」
horse「馬鹿騒ぎする (horse around)」「馬に乗せる」
cow「脅す」(別語源?)
rat「裏切る」
bear「売り叩く」,(熊とは別語源で)「耐える」
whale「強く殴る」「捕鯨する」
fish「釣りをする」→「探る,(情報を)得ようとする(for...)」(「フィッシング」の元)
chicken「怖気づいてやめる (chicken out of Ving)」
cat「女を漁る (cat around)」「(錨を)上げる」
bull「買い漁る,力づくで進む」
そう言えば「嚥下」の中に「燕」という文字が入っていますね! さらに,cat には「
なかなか多いですね。また見つかったらここに書き足しておきたいと思います。
↓ボクシングに「ダッキング」という技術がありますが,duck から来ています。
↓動物名に関しては,名詞の熟語も調べました
↓この記事のアイキャッチ画像は以下の記事にあります
