フレイニャのブログ

new!!→【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員兼講師の英語・ゲームブログです。ツイッターの相互フォローと,英文法・英単語の質問を(ガチで)募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄か,こちらにお願いします→ kfreynya@gmail.com

2022-10-01から1ヶ月間の記事一覧

女性ボーカルの名曲・神曲8選

音楽を中途半端に聞き齧っているフレイニャです 音楽については今まで以下のような記事を書いています。 www.freynya.com 今回は「女性ボーカルの名曲・神曲」のご紹介ですが,松田聖子・松任谷由美といった有名すぎるものを紹介しても仕方がないので「こん…

アーサー王と騎士達(31)

「アーサー王と騎士達(30)」の続きで,第10章の続きです。 So they rode on until the eventide, and still the damsel evermore kept chiding Sir Beaumains. Then came they to a black space of land, whereon was a black hawthorn tree, and on the tre…

『ウィッチャー』英単語ノートその30

『ウィッチャー』原作小説を読み,お役に立ちそうor面白そうな単語を紹介するコーナーです。その29はこちら。 (291) impeccably「完璧に (perfectly)」 impeccable「完璧な,非の打ち所のない (perfect)」の副詞形です。impeccable English「完璧な英語」 (2…

映画で英語のお勉強(1)アメリカン・ギャングスター(1)

映画のセリフの英語を紹介するというありがちなコーナーですが,「いつ使うんだよ」と思うような特殊なものではなく,少しでも役立ちそうなものを選んでいきます。とりわけ私は20年ほど受験業界に身を置いたので,受験でも役立ちそうな知識は積極的に取り上…

アーサー王と騎士達(30)

「アーサー王と騎士達(29)」の続きで,第10章に入ります。 Again King Arthur held the Feast of Pentecost, with all the Table Round, and after his custom sat in the banquet hall, before beginning meat, waiting for some adventure. Then came ther…

「1999年度東大英語第1問B和訳解説」「1997年度東大英語第4問A和訳解説」「英単語:混同しやすい2語集」「フレイニャの自己紹介」

noteに公開した記事の宣伝です。 ↓小説読解で重要な「描出話法」と,仮定法が時制の一致を受けないことを解説しています(200円) note.com ↓複合関係詞whicheverや,関係詞の先行詞を判別する際に着目すべきある点を解説しています(200円) note.com ↓casu…

健康系ユーチューバー2選!!

本当は3選以上にしたかったのですが笑 今のところ2選です。 1 高須幹弥 www.youtube.com きっかけとなったのは高須幹弥さん(高須克弥=高須克彌さんの三男)の「ヤクルト1000」についての動画でした。自分が買い求めてまでは飲まない理由を述べ,最後に…

英語の名言37

英語の名言36に引き続き,37です。 (37) There are three roads to ruin; women, gambling and technicians. The most pleasant is with women, the quickest is with gambling, but the surest is with technicians. 破滅には3つの道がある。最も快いのが…

「2001年度東大下線部和訳」「単語集購入に関するアドバイス」「東大要旨要約の方法論」「1996年度東大要旨要約」

各大学英文法問題や神話・伝説の洋書全訳などは今後もはてなブログで続けていきますが、東大和訳・要旨要約といったものはnoteで有料公開していきます。 ↓2001年度の東大下線部和訳の解説(200円)。下線部以外も解説しますし、単語も詳しく解説します。講師…

アーサー王と騎士達(29)

「アーサー王と騎士達(28)」の続きで,第9章の最後です。 So Sir Lancelot departed, and when he came to the Chapel Perilous he alighted, and tied his horse to the gate. And as soon as he was within the churchyard, he saw on the front of the ch…

『ウィッチャー』英単語ノートその29

巨大な振り子で練習するシリラ(ウィッチャー3より) 『ウィッチャー』原作小説を読み,お役に立ちそうor面白そうな単語を紹介するコーナーです。その28はこちら。 (281) deflect「逸らす」 ロマサガシリーズに剣技「ディフレクト」がありますね。シリラが「…

アーサー王と騎士達(28)

「アーサー王と騎士達(27)」の続きで,第9章の途中です。 So when Sir Key had supped, they went to sleep, and Sir Lancelot and he slept in the same bed. On the morrow, Sir Lancelot rose early, and took Sir Key’s shield and armour and set forth…