フレイニャのブログ

new!!→【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員兼講師の英語・ゲームブログです。ツイッターの相互フォローと,英文法・英単語の質問を(ガチで)募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄か,こちらにお願いします→ kfreynya@gmail.com

『鉄壁』未満英単語16(Bro-By)

『鉄壁』未満英単語15の続きです。N→E→W→J→O→Bの順で,Bに入っています。

Bro-By

broad-minded「心の広い,偏見のない」(↔️ narrow-minded)

broil「焼く,炙る,照りつける」

broke「一文なしの」→ be broke「一文なしだ」,go broke「破産する(go bankrupt)」

broker「仲買人,ブローカー」

※「仲買人,ワイン商人」を意味するフランス語が語源で,break の過去形 broke とは無関係

bromide(ブロウマイド)「臭化物」(臭素Br は bromineブロウミーン)

※アイドルのブロマイドは「臭化物」が由来(臭化銀を感光材に使ったことから)

ja.wikipedia.org

brood「(鳥が)卵🥚を抱く;一孵りの雛;くよくよ考える(about, on, over)」

brook「小川」

broom「箒(ほうき);エニシダ

※broom,room「部屋」,roof「屋根」は伸ばさない発音が聞かれることがある(ブルム,ルム,ルフ)。hood「フード」や look は伸ばさないので,理解できる話ではある

browse「ぶらぶら見て回る,拾い読みする,若葉を食べる」

※「ブラウザ,ブラウジング」の元

brunch「ブランチ(昼食を兼ねた遅い朝食)」breakfast +lunchの合成語

buck(s)「ドル(くだけた言い方);(the buck) 責任」

※buck(s),grand「1000ドル」と共に映画ではよく聞く。ten grand は「一万ドル」(grand は単複同形)

bud「芽,つぼみ;おい君,ダチ(buddy)」※「君,ダチ」は米語

→budding「売れ始めた,新進の;芽が出始めた」

budge「少しでも動く」

※身につける「バッヂ」badge と混同注意

※関連:dodge「回避する」,duck「頭を引っ込める」

buffer「衝撃を和らげる(物),緩衝器」→buffer zone「緩衝地帯」

ja.wikipedia.org

bullet「弾丸」→dodge a bullet「危険を回避する」

※なぜか日本では「バレット」と言われることがあるが,「ブリットbʊlɪt,ブラットbʊlət」である。「雄牛」の bull を思い出そう

bullshit「うそ,たわごと」※映画でよく耳にする

bulwark「防波堤,護り,(bulwarks) 舷檣(げんしょう)」

※ブルワークはかつて FF14 ナイトのアビリティにあった。「牛の働き」ではない

ja.wikipedia.org

bunker「地下壕,ゴルフのバンカー」→bunker buster「地中貫通爆弾」

burglar「(住居に侵入する)強盗」 cf. bugler「らっぱ奏者」

※burgler は2004年度東大英語リスニング放送文に登場

by-product「副産物」

byte「(コンピュータ)バイト」

※8 bits に当たる。bite と綴ると bit と混同しやすい為 byte と綴る

==

これで B が終わりました。次回から F に入ります。

www.freynya.com

www.freynya.com