フレイニャのブログ

new!!→【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員兼講師の英語・ゲームブログです。ツイッターの相互フォローと,英文法・英単語の質問を(ガチで)募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄か,こちらにお願いします→ kfreynya@gmail.com

『ウィッチャー』英単語ノートその40

トリス・メリゴールド

『ウィッチャー』原作小説を読み,お役に立ちそうor面白そうな単語を紹介するコーナーです。その39はこちら

(391) perforate「貫く(pierce),穴を開ける」

この語は初めて出会いました。

 

(392) bolt「飛び出す,駆け出す;逃走・離脱・脱退する,ボルトで締める

キャラバンを攻撃しているスコイア=テルの弓兵に向かってシリラが飛び出したという文脈で bolted straight towards the archers と言っています。

 

(393) brandish「(武器などを)(誇示するように)振り回す」

ヤーペンが斧を振り回しています。

ja.wikipedia.org

 

(394) devour「貪る,貪り食う,(炎が)飲み込む,破壊する」

今回は the fire devouring the canvas「(馬車の)キャンバス布を飲み込む炎」の形で使われています。

 

(395) top「独楽(こま)」

斧を持ったヤーペンが spun like a top「コマのように回転して」敵と戦っている様です。

 

(396) seethe「沸き立つ,沸き返る,騒然とする」

soothe は「なだめる,和らげる」なので混同に注意です。

 

(397) lynx「オオヤマネコ」

a lynx fur hat「オオヤマネコの毛皮の帽子」の形で登場しました。

en.wikipedia.org

 

(398) duck「ひょいとかわす,ひょいと頭を下げる」

ヤーペンが敵の剣撃を避けるために行った行為です。ボクシングにも「ダッキング」があります。

www.freynya.com

ja.wikipedia.org

 

(399) reach for...「……を取ろうと手を伸ばす」

She reached (out) for her sword.「彼女は自分の剣を取ろうと手を伸ばした」

 

(400) glue「のり・にかわ(で接着する)」

as if glued = as if it were glued「まるで接着されたように」剣が抜けなかったと言っています。

==

スコイア=テルとの激しい戦闘の真っ最中です。316ページ中159ページです。

↓次回はこちら

www.freynya.com

www.freynya.com