フレイニャのブログ

new!!→【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員兼講師の英語・ゲームブログです。ツイッターの相互フォローと,英文法・英単語の質問を(ガチで)募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄か,こちらにお願いします→ kfreynya@gmail.com

三国志で英語のお勉強6: 皇甫嵩(皇甫義真)

Wikipedia三国志関連の記事を読んで英語・英単語の勉強をしていきます。「何進」に続き第6回は「皇甫嵩(こうほすう)」です。

en.wikipedia.org

皇甫嵩(Huangfu Song,皇甫義真,Huangfu Yizhen,?年-195年)

Huangfu Song (died c. April 195), courtesy name Yizhen, was a military general who lived during the Eastern Han dunasty of China. He is best known for helping to suppress the Yellow Turban Rebellion and Liang Province Rebellion.

皇甫嵩後漢の将軍で,黄巾の乱涼州の乱(Liang Province Rebellion)の鎮圧で知られています。涼州の乱とは辺章(辺允)・韓遂(韓約)の乱です。

安定郡張那県(現甘粛省平涼市霊台県張那鎮)の名族「安定皇甫氏」の出身です。

↓この記事のアイキャッチ画像は以下にあります

ja.wikipedia.org

 

He was one of three imperial commanders when the Yellow Turban Rebellion broke out, along with Zhu Jun and Lu Zhi.

黄巾の乱鎮圧に差し向けられた漢帝国の三大司令官が皇甫嵩朱儁,そして前々回の盧植です。

 

He was known to be a modest and generous person.

彼は謙虚で寛大な人物として知られていました。このあと,前々回で引用した内容,すなわち盧植が左豊の讒訴で左遷された後,皇甫嵩盧植を参謀として使い,盧植の貢献を宮廷に報告したエピソードが書かれています。

 

Huangfu Song was a nephew of Huangfu Gui (皇甫规), a military general... His father Huangfu Jie (Huangfu Gui's elder brother) was the Administrator of Yanmen Commandery.

父よりも有名な叔父が先に書かれています。叔父皇甫規(皇甫威明;安定出身)は張奐(張然明;敦煌出身),段熲(だんけい)(段紀明;武威出身)と並んで「涼州三明」と言われた人物で,度遼将軍になっています。張奐は『蒼天航路』に出て来ますね。

父皇甫節(皇甫規の兄)は雁門(Yanmen)太守になっています。

 

In 188, Huangfu Song was sent to lift the siege of Chencang, together with Dong Zhuo; Chencang had been besieged by Wang Guo (王国). In the process, Dong had several tactical and strategic disagreements with Huangfu; after Huangfu managed to achieve victory despite Dong's disagreements (resulting in Wang Guo's death), Dong became resentful and fearful of Huangfu.

188年(黄巾の乱鎮圧の4年後),皇甫嵩は陳倉(Chencang)の解囲(lift the siege)のため,董卓と共に派遣されました。陳倉が王国に包囲されていたのです。この過程で董は皇甫と幾つもの戦術・戦略上の意見対立がありました。董卓の反対に拘わらず皇甫が何とか勝利を得た(王国は討ち取られた)後,董は皇甫を恨み恐れるようになりました。包囲(siege)を「解く」ことをlift「持ち上げる」と言えます。

 

In 189, Dong Zhuo was made Governor of Bing Province, and was asked to hand troops under his command to Huangfu Song; Dong refused to comply.

189年,董卓并州の牧(知事)に任命され,自身の軍隊を皇甫嵩に引き渡すよう言われました。董卓はこれを拒否します。

 

At the time, Huangfu Song's nephew Huangfu Li (皇甫郦) advised him, "... Your Excellency, as grand marshal, should attack Dong Zhuo. In this way, you can show your loyalty and righteousness, as well as remove a great threat to the state. This was what Duke Huan of Qi and Duke Wen of Jin did in the past." Huangfu Song replied, "Although it is a crime to disobey orders, it is also wrong to kill someone arbitrarily. Let us report this to the imperial court and let the court decide." After Huangfu's report reached Emperor Xian, the young emperor showed it to Dong Zhuo, increasing his resentment of Huangfu.

そのとき甥の皇甫酈(こうほり・こうほれき)皇甫嵩にこう進言します。「……閣下は将軍として董卓を攻撃すべきです。こうすることで忠義と高潔さを示し,同時に国家に対する大きな脅威を除くことができます。これは斉の桓公と晋の文公が行ったことですよ」 皇甫嵩はこう答えました。「董卓の命令違反は罪だが,恣意的に(arbitrarily)人を殺すのも誤りだ。宮廷に報告して宮廷に決断してもらおう」 皇甫嵩の報告が少帝に届くと,若き皇帝はそれを董卓に見せ,董卓皇甫嵩への恨みを募らせました。

斉の桓公がなしたことというのは後継者争いの相手であった兄の糾を除いたことでしょうか。なお管仲は初め糾に仕え,糾の命令で桓公を殺そうとしました。

ja.wikipedia.org

晋の文公がなしたことは秦軍の後ろ盾を受けて甥の懐公を除いたことでしょうか。斉の桓公と晋の文公は春秋五覇に数えられます。

 

In 190, Dong Zhuo, now in control of the imperial court, intended to kill Huangfu Song, using the pretext of giving him a new appointment to summon him to Luoyang. As Huangfu was about to depart, Liang Yan (梁衍) advised him, "...Your Excellency should use 30,000 elite troops to welcome the emperor, while declaring your intent to attack Dong Zhuo..." Huangfu ignored Liang Yan's advice and continued his journey to Luoyang. During this time Dong Zhuo courted Huangfu Song's aunt, Lady Huangfu. He was delighted with her beauty and intelligence for working at Han court, so he forced her to marry him, Lady Huangfu refused and confronted him then Dong Zhuo had her executed.

190年,権力を掌握した董卓皇甫嵩を殺そうとします。新しい役職に任命するとの口実(pretext)を設けて彼を洛陽に召喚しました。梁衍は皇甫嵩に,「3万の精鋭を率いて皇帝を迎え,打倒董卓を宣言なさい」と進言しますが皇甫嵩は無視して洛陽に赴きました。

このころ董卓皇甫嵩のおばの皇甫夫人(皇甫規の妻;扶風馬氏)に求愛していました。彼は彼女の美貌と,宮廷で働く彼女の知性に惚れており,自分と結婚するよう強いました。彼女はこれを拒否し,董卓との対決姿勢を見せたため董卓は彼女を殺させました。

court は「庭,宮廷,法廷」の意味ですが動詞で「口説く,求愛する」の意があります。courtship は「求愛」です。「礼儀正しさ(courtesy)」という意味が,「宮廷」と「求愛」を繋いでいるのだと思います。

 

Huangfu Song's son Huangfu Jianshou was on good terms with Dong Zhuo. After knowing of Dong Zhuo's plans for his father, Jianshou hurried from Chang'an to Luoyang to meet Dong; Dong set a banquet to welcome him. Jianshou gave an emotional speech at the banquet, moving those present; even Dong Zhuo stood up, took Jianshou's hand and had Jianshou sit by his side.

皇甫嵩の息子皇甫堅寿は董卓との関係が良好でした。父に対する董卓の計画を知って堅寿は長安(Chang'an)から洛陽に急行し,董に会いました。董は彼を歓待する宴を催しました。堅寿はその宴で感動的な演説をし,出席者を感動させました。董卓すら立ち上がって堅寿の手を取り,堅寿を隣に座らせました。

・この terms は「関係,仲」です。friendly terms 等とも言います。

・move those present を「あれらのプレゼントをどかす」と珍訳してはいけません。仮にそうだったとしたら,those presents ですね。この present は「存在している」という意味の形容詞で those を後ろから修飾しており,

 moved those (who were) present「居合わせた者たちを感動させた」

です。the present は「現在」の可能性が高いですが,those present は「出席者たち」の可能性が高いです。

・皇甫堅寿は演説で父の命を救ったということでしょうが,日本語版ウィキペディアでは助命嘆願としたとなっています。

 

Huangfu Song was made Grand Commandant c.September 192, but was relieved of the position c.February 193; he was replaced by Zhou Zhong (周忠), an uncle of Zhou Yu. He passed away due to illness as Li Jue and Guo Si began their civil war.

皇甫嵩は192年9月に太尉になりますが,193年2月に周忠に取って代わられました(その後,太常になっています)。周忠は周瑜のおじです。彼は李傕と郭汜が内戦を始めると病により亡くなりました。

・太尉(軍事を司る)は三公の一つで,歴代太尉は以下の記事で見られます。馬日磾,皇甫嵩,周忠,朱儁楊彪の順ですね。

zh.wikipedia.org

最後におまけを。日本語版ウィキディアには皇甫嵩武廟六十四将に数えられると書いてあります。唐までの名将64選といった意味で,他には管仲范蠡,廉頗,李牧,王翦,曹参,衛青,霍去病,李広,馬援,張遼,鄧艾,関羽張飛周瑜呂蒙陸遜陸抗,羊祜,杜預,王濬,謝玄,王猛,慕容恪,など錚々たる人物が並んでいます。

ja.wikipedia.org

しかし,皇甫嵩董卓を討つべき時に討とうとしなかったということで,低い評価をされることもあります。なぜそんな評価の分かれる皇甫嵩が名将64選に入っているかというと,やはり黄巾の乱涼州の乱を鎮めたことへの評価が高いのでしょうか。

↓王猛や慕容恪が出てくる記事

www.freynya.com

↓次回はこちら

www.freynya.com

www.freynya.com