Netflix版ドラマ『ウィッチャー』を見て役に立ちそうor面白そうな英語表現を覚えるコーナーです。その10はこちら。
(1) How fares Nilfgaard?「ニルフガードはどんな調子だ?」
fare は「行く」。そこから fare「運賃」,welfare「福祉」(上手く行くこと),farewell「さらば」(上手く行けよ)などが覚えられます。
これに対しニルフガード担当の魔術師が「ファーガス王は……」と答えています。簒奪者に王位を奪われる王で,エムヒルの父です。「有能だが女好き」といった会話が続いています。ティサイアは「フリンギラ(フリンジラ)を送り込みましょう」と言っています。
(2) spine「背骨;気骨」
「ニルフガードのような所に送るには,フリンギラよりもっと spine(気骨)のある者が良いのでは」と言っています。これを受けてストレゴボルが「hunchback(亀背,猫背,せむし)のあいつはどうだ? 彼女の spine(気骨と背骨の両方の意味をかけている)はどんな調子だ?」と言っています。整形手術で美しくなる前の「せむしのイェネファー」のことです。ティサイアは「イェネファーはエイダーン行きと決まったはずよ」と反論しています。イェネファーはエイダーンのヴェンガーバーグ出身ですね。
(3) It's the reason this chapter was formed.「それがこの支部が設立された理由なのだ」
chapter「章」には「支部」の意味もあります。小説版にも出てきましたので,以下の記事の (246) 番で取り上げています。
(4) caw「(カラスが)カーと鳴く」
擬音語ですが, /kɔː/ です。
(5) How many more hours?「あと何時間だ?」
フォルテスト王が逃げ出した廃城の前で二人が門番をさせられています。「あと何時間,ここで門番をしなきゃならない?」と不平を言っているわけです。
(6) Temeria reeks of secrets.
reek は「悪臭を放つ」。映画『ロック・ユー』で覚えた語で,ゲーム『グリードフォール』でも出てきました。reek of... で「……の匂いがプンプンする」。トリスの言葉です。
(7) inhale「息を吸う,吸入する」
反対は exhale「息を吐く」です,in を ex に変えただけなので,同時に覚えないと損ですね。
(8) There's only one wrinkle, though.「だが1つだけ欠陥がある」
「お前の推論は正しそうだ。だが1つ欠点がある」とはゲラルトのセリフ。ゲラルトはフォルテストの妹のベッドで息を吸い込む(前項)ことで,そのベッドで寝たことのある男(つまり呪いをかけた犯人)の匂い(scent)を感じ取っていたのです。
wrinkle は「しわ」。そこから「欠点」です。
(9) Countless are dead because of...「……のせいで数えきれない人が死んだ」
countless は本来は形容詞なので,Countless (people) are dead ということでしょう。
(10) wag one's finger「(非難・軽蔑の意味で)指を振る」
==
ストリガの呪いをかけた真犯人が分かったあたりです。誰が真犯人かはドラマをご覧ください。
↓次回はこちら