フレイニャのブログ

new!!→【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員兼講師の英語・ゲームブログです。ツイッターの相互フォローと,英文法・英単語の質問を(ガチで)募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄か,こちらにお願いします→ kfreynya@gmail.com

ネットフリックス版ウィッチャーで英語のお勉強(9)

Netflix版ドラマ『ウィッチャー』を見て役に立ちそうor面白そうな英語表現を覚えるコーナーです。その8はこちら

(1) the sole heir to the throne「唯一の王位継承者」

the sole「唯一の」,heir「相続人,跡継ぎ」(air と同音)

一応 heiress という女性形もあります。heirless「跡継ぎのいない」と混同注意。

なおトリスの話では,フォルテスト王は未婚のようですね。

 

(2) death toll「(事故などの)死者数」

「怪物の犠牲者数の増加をよそに,フォルテスト王は逃げだした」と言っています。

 

(3) it bested a witcher「怪物はウィッチャーを負かした」

best... に「……を打ち負かす」の意味があります。3000オレンで怪物退治を請け負ったウィッチャーは,怪物に敗死したにも拘らず,そのことが隠されたため「金を持って逃げた」という不名誉な噂が流れていました。

不思議なことに worst... にも「……を打ち負かす」の意味があります。こちらは『アーサー王と騎士達(1)』に使われています:“in the end the red dragon was worsted, and”「ついには赤竜が敗北し」

www.freynya.com

 

(4) picky「えり好みする(ような),口やかましい」

pick に「選ぶ,選び取る」という意味があることからです。

敗死したウィッチャーをゲラルトが調べると心臓と肝臓だけがなくなっており,こんなえり好みするような怪物はストリガだろう,と推定しています。なおこの直前にゲラルトはトリス(フォルテスト王に仕えている)から「怪物を特定できれば2000オレンの報酬を出す」と言われていました。貰えたのでしょうか。

なお語順として that picky an eater となっています。a picky eater を「そんなに」の that や so が修飾し,that picky an eater,so picky an eater という語順になります。こんなおどろおどろしい例の代わりに,so careless a boy,too good a chance などの教科書的な例で慣れておきましょう。

witcher.fandom.com

 

(5) old wives' tale(s)「古くさい馬鹿げた話」

Strigas are old wives' tales.「ストリガなんて迷信よ」とはトリスのセリフ。確かにゲラルトも「とてもレアな存在だ」とは言っています。

なおストリガは上掲記事にも書いてありますが「呪いによって怪物にされた女性」です。ギリシア神話において,カリュブディスはゼウスの罰(大食過ぎてヘラクレスが連れていた牛を食べた)で怪物になった人間の娘です。ストリガは呪い,カリュブディスは神罰という違いがあります。

ja.wikipedia.org

 

(6)  Temeria leans heavily on its mages.「テメリアは魔術師に頼りすぎる」

lean on...「……にもたれかかる,寄りかかる」からの比喩です。同意表現問題があれば,depend on, rely on, rest on, count on などを選べばよいですね。

 

(7) King Virfuril is handsome. Allegedly.「ヴィルフリル王はハンサムだ……と言われている」

allegedly「伝えられるところによると,申し立てによると」。この語を初めて知ったのはディカプリオが出ていた『ディパーテッド』です。

他に purportedly「という噂である,噂によると」がありますが,後半の綴りが同じになる reportedly「報道によると」と関連付けて覚えるといいでしょう。

ヴィルフリル王はエイダーンの王。エイダーンの首都はヴェンガーバーグです。

witcher.fandom.com

witcher.fandom.com

 

(8) Let me be candid.「率直に言わせてくれ」

candid「率直な」。「白い」という意味から来ており,candidate「候補者」も立候補者が白衣を纏った(白い=清廉潔白というアピール?)ことに由来します。

 

(9) There is not a person alive that does not look into the mirror and see some deformity.「生身の人間で,鏡を覗き込んで何らかの醜い点を見出さない者はいない」

醜い外見をしたイェネファーに対するティサイアの言葉です。しかしイェネファーは壮絶な外科手術を受けて本当に美しい外見になります。

deformity は「デフォルメ」と関連した語ですね。

ja.wikipedia.org

 

(10) You were dispatched to-V1, not to-V2.「あなたは V1 するために派遣されたのであって,V2 するためではない」

dispatch「派遣する」。detach, detail などの類義語があります。 

==

エピソード1-3「裏切りの月」の半分弱です。

↓次回はこちら

www.freynya.com