FF14英語の占星術師でastrologian(現代英語はastrologer)「占星術師」が出てきたので“astr(o)”「星」をまとめます! 重要だと思う単語からにしますね。
astronaut「宇宙飛行士」
※旧ソ連はcosmonautと言ったりした(sは/-z-/)
disaster「災害,大惨事」
※“astr”「星」に否定のdisが付いて,否定的な星回り(運勢)
astronomy「天文学」→astronomer「天文学者」
astrology「占星術」→astrologer「占星術師」
==
asteroid「小惑星;海星(ヒトデ,starfish)」
AstroTurf (astroturf)「人工芝」(artificial turf)
※なぜ「人工芝」に「星」が付くかと言うと,恐らくastrodome「ドーム屋根の競技場」にturf「芝生」を組み合わせてAstroTurfという商標が生まれたため。また「えせ草の根運動」(草の根運動に見せかけて実は黒幕・スポンサーがいるような運動)をastroturfingと言うらしい。
disasterの語源なんか面白いですよね。asteroidと1字違いのastroidはなかなかマニアックだと思います。
マニアックついでに,最後にgangster「ギャングスター」の話をします。a gangsterというのは「(1人の)ギャング」のことであり,a gangは「ギャング団」のことです。gangsterは×gangstarではありません。私も大好きな映画『アメリカン・ギャングスター』(デンゼル・ワシントン主演)でフランク・ルーカスはスターのような生活を送りますが,star「星」とは無関係ですから気をつけましょう。では-sterは何かと言うと,「〜する者」みたいな-er,-orと同じもののようです。barrister「法廷弁護士」とかlobster(笑)に出てくる-sterですね。
※1974年度東京大学第5問小説にa regular gangというものが出題されました。regularは「れっきとした」,a gangは上述の通り「ギャング団」という意味で,泥棒をしたのが1人ではなく複数ではないかという趣旨でした。