「中学英語のカリキュラムの勉強1(仮定法/that 節)」の続きです。
最近は中学でも感嘆文を教えるようですね。さすがに感嘆文の間接話法は習わないと思いますが,おまけに後ろで紹介します。
(1)形容詞・副詞を強調する感嘆文:How 形容詞・副詞+S+V...!
He is very kind. → How kind he is!
She studies very hard. → How hard she studies!
You play the piano well. →How well you play the piano!
特に難しくないので,具体例を覚えてしまいましょう。
ただ,こうした感嘆文は堅く響くので,very などで言う方が普通(ジーニアス英和辞典)
How kind he is! → He is very kind(!)
How well you play the piano! →You play the piano so well(!)
私はネットゲーム(FF11)をしているとき英米人から You are most kind. と言われたことがある(この most は very の意)
How hot it is! → It's very hot, isn't it?(ジーニアス英和辞典)
日本語でも「彼はすごく優しい!」の方が普通なので,あえて「彼はなんと優しいのでしょう!」のような雰囲気で言いたい時に使うようなものだろう
(2)名詞を強調する感嘆文:What+(a)+名詞+S+V...!
She is a very pretty girl. → What a pretty girl she is!(a+可算単数名詞)
They are very pretty girls. → What pretty girls they are!(複数名詞)
You have very beautiful hair. → What beautiful hair you have!(不可算名詞;ジーニアス英和辞典)
What a day!「何て日だ」みたいな前半だけの形も見ますよね(What a day! のように形容詞がない場合は良い日の場合も悪い日の場合もある)
What a beautiful garden (this is)!(this is は省くのが普通;ジーニアス英和辞典)
How 感嘆文と同様,What 感嘆文も堅いが,どちらかというと How 感嘆文より What 感嘆文の方が口語的らしい(ジーニアス英和辞典)
~[発展]~
how very という言い方も存在する。How very interesting!(ジーニアス英和辞典)
How (much) he loves her!(ジーニアス英和辞典)
(3)感嘆文の間接話法
感嘆文単体,また間接話法単体は中学でも扱うようですが,感嘆文+間接話法はさすがに中学でやらないようです
(ジーニアス英和辞典は「間接感嘆文」という言葉を使っているようですね)
まず注意したいのは,間接話法では say ではなくtell や ask といった特別な動詞を使うことが多いということです
"I'm happy", he said. → He said that he was happy.(これは say でOK)
"I'm happy", he said to me. → He told me that he was happy.(tell)
"Are you happy?" he said to me. →He asked me if I was happy.(質問は ask)
※if は whether とも
"Go to school", he said to me. → He told me to go to school.(命令は tell)
"Please visit me", he said to me. → He asked me to visit him.(依頼は ask)
では,感嘆文はどんな動詞を使うのでしょうか?
「感嘆する」という動詞でしょうね……
私が勉強した頃は,exclaim か cry を使うと習いました(共に「叫ぶ,大声で言う」という意味)が,『ジーニアス英和辞典』を見ると感嘆文の例が載っていたのは exclaim の方でしたので,exclaim で説明します。やや難しい動詞ですが,例えば exclamation mark は「感嘆符(!;びっくりマーク)」のことです
"What a pretty girl she is!" he said.
→He exclaimed what a pretty girl she was.
He exclaimed のあとに感嘆文語順をそのまま続ければよく,she is を she was に変えることだけ注意です
感嘆文のところで,very を使った言い換えを示しましたので,
→He exclaimed that she was a very pretty girl.
cry に関して,『ジーニアス英和辞典』には cry that... は載っているので,
→He cried that she was a very pretty girl.
も良いんだと思いますが,cry の具体例を調べてみても,
He cried that he was coming.(いま行くと叫んだ)
He cried that he was innocent.(自分は無実だと叫んだ)
のようなものがヒットして,感嘆文の例はあまり見当たらないですね……
ところで『ジーニアス英和辞典』には,
She told me what a tall boy I was.「彼女は私に,なんて背の高い男の子なの,と言った」
という例文が載っています。伝える相手がいるので,tell を使ったのでしょうね
さらに,感嘆文は間接話法の話でなくても,
I was surprised how beautiful she was.(be surprised at の at は消せる)「彼女はなんて美しいのだろうと私は驚いた」
と言えますし,
I realized how kind he had been.「彼がいかに優しかったかということを私は実感した」
とも言えます。
==
↓この記事のアイキャッチ画像は以下の記事にあります