フレイニャのブログ

new!!【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員講師の英語・ゲーム・歴史ブログです。Xの相互フォローと,英語の質問を募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄にお願いします

中学英語のカリキュラムの勉強2:感嘆文,感嘆文の間接話法

「中学英語のカリキュラムの勉強1(仮定法/that 節)」の続きです。

最近は中学でも感嘆文を教えるようですね。さすがに感嘆文の間接話法は習わないと思いますが,おまけに後ろで紹介します。

(1)形容詞・副詞を強調する感嘆文:How 形容詞・副詞+S+V...! 

He is very kind. → How kind he is!

She studies very hard. → How hard she studies!

You play the piano well. →How well you play the piano!

特に難しくないので,具体例を覚えてしまいましょう。

ただ,こうした感嘆文は堅く響くので,very などで言う方が普通(ジーニアス英和辞典)

How kind he is! → He is very kind(!)

How well you play the piano! →You play the piano so well(!) 

私はネットゲーム(FF11)をしているとき英米人から You are most kind. と言われたことがある(この most は very の意)

How hot it is! → It's very hot, isn't it?(ジーニアス英和辞典)

日本語でも「彼はすごく優しい!」の方が普通なので,あえて「彼はなんと優しいのでしょう!」のような雰囲気で言いたい時に使うようなものだろう

(2)名詞を強調する感嘆文:What+(a)+名詞+S+V...!

She is a very pretty girl. → What a pretty girl she is!(a+可算単数名詞)

They are very pretty girls. → What pretty girls they are!(複数名詞)

You have very beautiful hair. → What beautiful hair you have!(不可算名詞;ジーニアス英和辞典) 

What a day!「何て日だ」みたいな前半だけの形も見ますよね(What a day! のように形容詞がない場合は良い日の場合も悪い日の場合もある)

What a beautiful garden (this is)!(this is は省くのが普通;ジーニアス英和辞典)

How 感嘆文と同様,What 感嘆文も堅いが,どちらかというと How 感嘆文より What 感嘆文の方が口語的らしい(ジーニアス英和辞典)

~[発展]~

how very という言い方も存在する。How very interesting!(ジーニアス英和辞典)

How (much) he loves her!(ジーニアス英和辞典)

(3)感嘆文の間接話法

感嘆文単体,また間接話法単体は中学でも扱うようですが,感嘆文+間接話法はさすがに中学でやらないようです

ジーニアス英和辞典は「間接感嘆文」という言葉を使っているようですね)

まず注意したいのは,間接話法では say ではなくtell や ask といった特別な動詞を使うことが多いということです

"I'm happy", he said. → He said that he was happy.(これは say でOK)

"I'm happy", he said to me. → He told me that he was happy.(tell)

"Are you happy?" he said to me. →He asked me if I was happy.(質問は ask)

※if は whether とも

"Go to school", he said to me. → He told me to go to school.(命令は tell)

"Please visit me", he said to me. → He asked me to visit him.(依頼は ask)

では,感嘆文はどんな動詞を使うのでしょうか

「感嘆する」という動詞でしょうね……

私が勉強した頃は,exclaim か cry を使うと習いました(共に「叫ぶ,大声で言う」という意味)が,『ジーニアス英和辞典』を見ると感嘆文の例が載っていたのは exclaim の方でしたので,exclaim で説明します。やや難しい動詞ですが,例えば exclamation mark は「感嘆符(!;びっくりマーク)」のことです

"What a pretty girl she is!" he said.

He exclaimed what a pretty girl she was.

He exclaimed のあとに感嘆文語順をそのまま続ければよく,she is を she was に変えることだけ注意です

感嘆文のところで,very を使った言い換えを示しましたので,

He exclaimed that she was a very pretty girl.

cry に関して,『ジーニアス英和辞典』には cry that... は載っているので,

He cried that she was a very pretty girl.

も良いんだと思いますが,cry の具体例を調べてみても,

He cried that he was coming.(いま行くと叫んだ)

He cried that he was innocent.(自分は無実だと叫んだ)

のようなものがヒットして,感嘆文の例はあまり見当たらないですね……

ところで『ジーニアス英和辞典』には,

She told me what a tall boy I was.「彼女は私に,なんて背の高い男の子なの,と言った」

という例文が載っています。伝える相手がいるので,tell を使ったのでしょうね

さらに,感嘆文は間接話法の話でなくても,

I was surprised how beautiful she was.(be surprised at の at は消せる)「彼女はなんて美しいのだろうと私は驚いた」

と言えますし,

I realized how kind he had been.「彼がいかに優しかったかということを私は実感した」

とも言えます。

==

↓この記事のアイキャッチ画像は以下の記事にあります

ja.wikipedia.org

www.freynya.com