フレイニャのブログ

new!!→【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員兼講師の英語・ゲームブログです。ツイッターの相互フォローと,英文法・英単語の質問を(ガチで)募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄か,こちらにお願いします→ kfreynya@gmail.com

sol──およそ4系統の意味

“sol”を含む語を意味の観点から整理します。文脈もヒントに,単語に正しい意味を当てられるようにしましょう!

 

(1)「太陽」系の意味

solar「太陽の」,the solar system太陽系;太陽熱利用システム」

parasol「パラソル」(太陽sol+保護para)cf. parachute

solarium「日光浴室,サンルーム」

 

(2)「慰め」系の意味

solace「慰め」のetymologyを辿るとOld Frenchのsolas,ラテン語のsolaciumに着くが,「喜ばす」みたいな意味らしい。

console「慰める」

※「操作盤」のconsoleはconsolidationより→(5)を参照

 

(3)「一人」系の意味

solo単独(の/で),ソロ(の/で);独演する,単独飛行する」

solely「ただ……だけ」

solitude「孤独」

※私はかつてsolitude(孤独)→console(孤独を強める→慰める)と連想していました。

 

(4)「平たい」系の意味

sole「足の裏,靴底」

ビートルズは「ラバーソウル(rubber soul)」というアルバムを発売しましたが「ゴム底(rubber sole)」と発音を掛けたと思われます(soulとsoleは同音)

sole「ヒラメ(鮃)」

※私はFF11の「ソールスシ」や「タイガーコッド」でsole「ヒラメ」やcod「タラ」を覚えました。

 

(5)ほか

solveは「溶かす,解決する」です。

solidは「固い,確かな;固体」です。

consolidateは「強固にする,合併する」,consolidationは「強化,合併」,これが縮まって「操作盤」のconsoleとなったという話を以下の記事でしました。

www.freynya.com

solemn「荘厳な,厳粛な」もsolidと同根のようです。

 

最後にマニアックな語を発見してしまいました。

solecium「文法の誤り,無作法(bad manners)」

これは上記系統のどれでもなく,ギリシア時代のキリキア(現トルコ)のソロイSoloiという町の方言が破格だ(文法に合っていない)ということから生まれた単語のようです。なんとも不名誉な単語ですが,逆に独特の話しぶりに誇りを持ってもいいでしょう!

 

今回はすぐ終ると思ったのですがいろんな単語が出てきて結構面白かったです。

いやー単語って本当に面白いですね。それではさよなら,さよなら,さよなら〜〜

 


よろしければクリックお願いしますo┐〜〜

 

www.freynya.com