フレイニャのブログ

new!!→【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員兼講師の英語・ゲームブログです。ツイッターの相互フォローと,英文法・英単語の質問を(ガチで)募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄か,こちらにお願いします→ kfreynya@gmail.com

『ウィッチャー』英単語ノートその50

トリス・メリゴールド

『ウィッチャー』原作小説を読み,お役に立ちそうor面白そうな単語を紹介するコーナーです。その49はこちら

(491) ...and that's that.「そういうことだ,それで終わり,それで決まり」

何かを言った後に,異論は受け付けませんみたいなニュアンス。

 

(492) contraband「輸出入禁止品,禁制品,密輸品」

この band は「バンド(楽隊 or 帯)」とは無関係で,ban「禁止」と関係。「禁止(ban)に反する(contra)」といったイメージ。

 

(493) fetter「拘束する,足枷をはめる」

FF14 に出てくる「イスケビンド(Isgebind)」が icy fetters「氷の拘束」みたいな意味だというのを調べた時に出会った語です。

www.freynya.com

 

(494) as if possessed「何かに取り憑かれたかのように」

as if (they were) possessed。「皆が取り憑かれたかのように叫んだ」。ついに怪物エシュナ(aeschna)が登場しました。

 

(495) thin cry「か細い叫び声」

エシュナ出現の混乱で水中に落ちてしまった少年の叫び。ゲラルトが救出に向かいます。

 

(496) anything but small「決して小さくなかった」

エシュナの顎の形容。「小さいものでしかなかった」と誤読せぬよう。

anything but...「決して……ではない」(far from...

nothing but...「……でしかない,……に過ぎない」

 

(497) surface「水面に浮上する,表面化する,明るみに出る」

surface「表面」の動詞用法。

 

(498) tear oneself away from...「……から離れる,……から自身の体を引き離す」

tear は「破る,裂く」であるが「引き離す」の意味もある。

 

(499) swish「ヒューッ(シュッ,さっ)と音を立てる[音を立てて動かす]」

swish its tail「尾をヒューッと動かす」。エシュナの行為。

 

(500) as of today「今日の時点で」

as of...「……の時点で」

==

エシュナは水中に逃げて行ったようです。316ページ中190ページです。

www.freynya.com