フレイニャのブログ

new!!→【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員兼講師の英語・ゲームブログです。ツイッターの相互フォローと,英文法・英単語の質問を(ガチで)募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄か,こちらにお願いします→ kfreynya@gmail.com

三国志で英語のお勉強12: 孫堅(孫文台)

Wikipedia三国志関連の記事を読んで英語・英単語の勉強をしていきます。「蔡邕」に続き第12回は「孫堅」です。

en.wikipedia.org

孫堅は Sun Jian,孫権は Sun Quan,孫乾は Sun Qian

孫堅(Sun Jian,孫文台,Sun Wentai,155年-191/192年)

Sun Jian was born in Fuchun County (富春縣), Wu Connandery, around present day Fuyang, Zhejiang. He was allegedly a descendant of Sun Tzu, the author of The Art of War...

孫堅は呉郡富春県(現在の浙江省杭州市富陽区の辺り)で生まれました。彼は兵法の著者である孫子の子孫だったと言われます。

 

Sun Jian was a civil official in his home county during his youth. When he was 16, Sun Jian travelled with his father to Qiantang, where they encountered a band of pirates dividing up their spoils on land. Sun Jian jumped on shore with a sabre in hand and pointed in different directions as if commanding a detachment of soldiers to surround the pirates. Seeing this, the pirates were deceived and fled. Sun Jian pursued, and only after taking the head of every pirate did he return (or just the leaders according to some accounts). His name henceforth spread.

孫堅は故郷の県で役人をやっていました。16歳の時,父と銭唐(杭州市)に旅し,地上で略奪品を分配している海賊団に遭遇しました。孫堅は手に剣を持って浜辺に飛び移り,様々な方向を指し示しました。それはまるで兵士の分隊に海賊を取り囲むよう命令しているかの如くでした。これを見て海賊達は騙され逃亡しました。孫堅は追いかけて全ての海賊の首を取るまで帰って来ませんでした(リーダー達の首だけという報告もある)。それ以来彼の名前は広まりました。

・county は一般に「郡」と訳されますが三国志(もしかすると中国史)では「県」の訳です。これは日本では県の下に郡があるのに対し,中国では郡の下に県があるのと関係していそうです。現代中国では地級市(例えば保定市)の下に県(曲陽県)や県級市(涿州市)があります。

・「遭遇する,遭遇」は encounter であって encount ではありません。encount という英単語はありません。

www.freynya.com

・この as if commanding は as if (he were) commanding と考えましょう。一応 as if to-V「まるで V するかのように」という表現もあります。

・only after...「……(の後)になって初めて」という表現が did he return という倒置を引き起こしています。

 

In 184, the Yellow Turban Rebellion led by Zhang Jiao broke out across the country. Sun Jian joined the general Zhu Jun to quell the rebellion in Yu Province (covering roughly present-day southern Henan and northern Anhui). The soldiers fought hard, forcing the rebels to retreat to Wan (宛; present-day Wancheng District, Nanyang, Henan). Sun Jian placed himself in the forefront and climbed onto the city walls alone. The rest then swarmed in and defeated the rebels.

184年に張角が率いる黄巾の乱が国中で発生しました。孫堅朱儁将軍が予州(豫州;およそ現代の河南省南部と安徽省北部)で反乱を鎮圧するのに参加しました。兵たちは激しく戦い,反乱軍を宛(現代の河南省南陽市宛城区)まで退却させました。孫堅は軍の先頭に身を置き単身城壁に登りました。残りの者が殺到して反乱軍を打ち負かしました。

河南省を一字で略す時「豫」だそうです。

 

...his (=Dong Zhuo's) tyrannical ways incurred the wrath of many and in the following year, warlords from eastern China formed a coalition against him. Sun Jian also raised an army and joined Yuan Shu, one of the leaders of the coalition at Luyang (魯陽; present-day Lushan County, Henan).

董卓の暴君的な振る舞いは多くの者の怒りを買い,翌年(190年),中国東部の領主達が彼に対抗する連合を結成しました(反董卓連合)。孫堅は軍を募って魯陽(現代の河南省平頂山市魯山県)にて連合の指導者の一人袁術に参加しました。

 

On his way, he killed Inspector of Jing Province Wang Rui and Administrator of Nanyang Zhang Zi. Yuan Shu appointed Sun Jian as General Who Destroys Barbarians (破虜將軍, also translated as "General Who Smashes the Caitiffs") and Inspector of Yu Province (豫州刺史). Sun Jian then began training and preparing his troops at Luyang. A force sent by Dong Zhuo was so impressed with the strict discipline of Sun Jian's troops that they gave up the plan to attack Luyang. When Sun Jian moved out to Liangdong (梁東; east of present-day Linru County, Henan), he was outnumbered by Dong Zhuo's forces. With several dozen horsemen, Sun Jian broke out of the encirclement. He took off the red felt scarf he had always been wearing and handed it to his trusted aide Zu Mao (祖茂), whom Dong Zhuo's soldiers then chased after while Sun Jian escaped. Unable to shake off his pursuers, Zu Mao then dismounted, hung the scarf onto a half-burnt pillar, and hid himself in the tall grass nearby. The enemies surrounded the pillar and approached cautiously till they realised they had been fooled, whereupon they retreated.

途中で彼は荊州刺史王叡と南陽太守張咨を殺害しました。袁術孫堅を破虜将軍と予州刺史に任命しました。それから孫堅は魯陽で軍の訓練と準備を始めました。董卓が派遣した軍は孫堅軍の規律が厳しいのを見て魯陽攻撃を諦めました。孫堅が梁東(現代の河南省臨汝県東部;現在は汝州市)に打って出た時,董卓の軍勢より劣勢でした。数十の騎兵と共に,孫権は包囲を突破しました。彼は常に身につけていた赤いフェルトのスカーフを脱いで信頼する側近の祖茂に渡し,それで董卓の兵は孫堅が逃げる間,祖茂を追いました。追っ手を振り切れず,祖茂は馬を降り,スカーフを焼け木杭にかけ,近くの背の高い草むらに隠れました。敵兵は木杭を包囲して慎重に近づき,騙されたと悟ると直ちに退却しました。

・後半祖茂伝になっていますね。王叡と張咨を殺害したのは私怨・独断とのことで,孫堅の冷徹・苛烈な性格が窺えます。

・「破虜将軍」の「虜」を訳すのに barbarians「蛮族」や caitiffs「卑怯者」が使われているのが面白いですね。

・outnumber... は「……に数で勝る」という意味ですので,

 A outnumbered B.「A は B に数で勝った」

→B was outnumbered by A.「B は A に数で劣った」です。

www.freynya.com

・aid は「援助」ですが aide は「側近」です。このあと祖茂がどうなったかは正史に記録されていません。演義羅貫中孫堅と祖茂を追いかけたのを華雄とし,祖茂が草むらから華雄に斬りかかると華雄が返り討ちにしたことにしています。それは,黄蓋韓当・程普といった孫堅の他の側近と違って,祖茂のそれ以降の活躍も記録されていないからでしょう。

 

After regrouping his troops, Sun Jian pressed his troops towards Luoyang and engaged in battle against Dong Zhuo's forces at Yangren (陽人). He scored a brilliant victory and killed the enemy commander Hua Xiong in battle (191). At this time, someone told Yuan Shu that if Sun Jian defeated Dong Zhuo and took over Luoyang, he would no longer submit to anyone. Feeling doubtful, Yuan Shu stopped providing food supplies to Sun Jian's army. Sun Jian rode the hundred odd li from Yangren to Luyang overnight to see Yuan Shu, whereupon he told the latter, "I put myself in danger during battle, firstly to eliminate the villain (Dong Zhuo) for the Han Empire, and secondly to avenge the deaths of your family members. I have no personal grudge against Dong Zhuo. Yet you believe slanderous talks and suspect me!" The words put Yuan Shu to shame and he immediately ordered his men to continue delivering food supplies to Sun Jian's army.

孫堅は軍を再編成した後,軍を魯陽に向け,陽人で董卓軍と遭遇しました。彼は見事な勝利を収め,敵の司令官華雄を討ち取りました(191年)。この時誰かが袁術に,もし孫堅董卓を負かして洛陽を取ったら,誰にも従わ(submit to)なくなるだろうと言いました。疑いを抱き,袁術孫堅軍に食糧を供給するのを止めました。孫堅は夜を徹して(overnight)陽人から魯陽まで百里を駆けて袁術に会いに行き,「私は第一に悪党を漢帝国から取り除くため,第二に貴方の親族の仇を取るために戦いの間自らを危険に晒している。私は董卓に個人的な恨み(grudge)はない。しかし貴方は中傷を信じ私に疑惑を抱くのか」と言いました。これを聞き袁術は恥じ入って直ちに孫堅軍へ食糧を供給するよう命じました。

袁紹袁術が反董卓連合軍を結成したため,洛陽の袁一族が董卓によって処刑されました。孫堅の「貴方の親族の仇」はそれを指しています。

・put 人 to shame は「人を恥じ入らせる」です。

 

Fearing Sun Jian, Dong Zhuo then sent his general Li Jue as an emissary to seek peace and propose a marriage to cement the alliance. However, Sun Jian rejected the proposals with harsh words and continued to lead his troops towards Luoyang. In late 190, his army was merely 90 li away from the capital when Dong Zhuo retreated west to Chang'an after ordering the destruction of Luoyang by fire. Entering the ruins of Luoyang, Sun Jian ordered his men to reseal the tombs of Han emperors that were excavated by Dong Zhuo, after which he returned to Luyang. It was said in the Book of Wu (吳書) by Wei Zhao that Sun Jian found one of the emperor's jade seals in a well south of Luoyang and kept it. Later, when Yuan Shu declared himself emperor, he held Sun Jian's wife Lady Wu hostage in exchange for the seal.

それから董卓孫堅を恐れ,将軍の李傕を使者に送って停戦と,同盟を固める(cement)ための婚姻を提案しましたが,孫権は辛辣な(harsh)言葉で提案をはねつけ軍を洛陽に進めました。190年の後半,彼の軍が首都から僅か90里の所にいた時,董卓は洛陽を焼き払う命令を下した後,西方の長安に退却しました。洛陽の廃墟に入ると,孫権董卓によって暴かれた漢皇帝の墓を再び封印するよう命じ,その後魯陽に戻りました。韋昭の『呉書』では,孫堅が洛陽南部の井戸(well)から皇帝の玉璽を発見してそれを保持したと書かれています。後に袁術が皇帝を僭称した時,孫堅の妻呉夫人を人質に取って玉璽を手に入れました。

袁術が皇帝を僭称するのは197年で,その時には孫堅は死んでいるので,孫策のお母さんである呉夫人を人質に取ったということでしょうか。なお演義では孫策袁術から兵を借りたくて玉璽を袁術に差し出したことになっているので,そちらのエピソードの方が有名でしょう。

 

In 191, Yuan Shu sent Sun Jian to attack Liu Biao, the Governor of Jing Province (荆州; covering present-day Hubei and Hunan). He defeated Liu Biao's forces led by Huang Zu and pursued the enemy across the Han River to Xiangyang. While he was travelling alone through Xianshan (峴山), Huang Zu's troops ambushed him and shot him to death with arrows. The Record of Heroes (英雄記) by Wang Can, however, claims that Sun Jian died in 193 and that he was crushed to death by boulders while pursuing the enemy commander Lü Gong (呂公). Sun Jian's nephew, Sun Ben, gathered his uncle's troops and returned to Yuan Shu, who then appointed him as the Inspector of Yu Province to replace his uncle.

191年,袁術荊州(現代の湖北省湖南省)の刺史劉表孫堅が殺した王叡の後任)を攻めさせるため孫堅を派遣しました。彼は黄祖が率いる劉表軍を破り,漢江を渡って襄陽まで敵軍を追撃しました。一人で峴山を移動している時,黄祖の軍の伏兵が彼を矢で射殺しました。しかし王粲の英雄記は孫堅が193年に死んだと主張し(claim that),彼は呂公を追撃している時に巨岩(boulder)で押し潰されたとしています。孫堅の甥孫賁が叔父の軍をまとめ袁術の下に帰還し,袁術孫賁を叔父に代わって予州刺史に任命しました。

演義孫堅を討ち取るのは呂公軍ですので,演義は王粲の英雄記に依拠したのでしょうね。王粲は孔融,陳琳らと共に建安七子の一人です。

・boulder「巨岩」(/boʊldər/)は「ボルダリング」の元です。

en.wikipedia.org

孫賁孫堅の兄の子で,孫策の従兄弟です。のち孫策に従いました。

 

Sun Jian was buried in the Gao Mausoleum in Qu'e (曲阿). He was survived by at least five sons and three daughters. His eldest son, Sun Ce, became a warlord and conquered several territories in the Jiangdong region. Like his father, Sun Ce died at a relatively young age and was succeeded by his younger brother, Sun Quan. Sun Quan built on his brother's legacy and eventually established the state of Eastern Wu in 229, with himself as its founding emperor, during the Three Kingdoms period. Lady Sun later married the warlord and founder of the state of Shu Han, Liu Bei, in an attempt to forge an alliance to defeat Cao Cao after the Battle of Red Cliff. After ascending the throne, Sun Quan honoured his father with the posthumous title "Emperor Wulie" (武烈皇帝).

孫堅は曲阿の高陵に埋葬されました。彼は少なくとも5人の息子と3人の娘を残しました。長子の孫策は君主となり江東の幾つもの領土を征服しました。父と同様,孫策は比較的若く死に,弟の孫権が継ぎました。孫権は兄の遺産を足掛かりにし,やがて三国時代の229年に東呉を建国し,その開祖となりました。孫夫人(京劇で孫尚香という名を持つ)は後に君主で蜀漢創立者劉備と,赤壁の戦い後に曹操を打倒する同盟を強化する目的で結婚しました。即位後,孫権は父を「武烈皇帝」という諡で称えました。

・mausoleum は「霊廟,陵(みささぎ)」です。

・build on は「建て増しする」という意味もありますがここは「立脚する,足掛かりにする,頼る」でしょう。

==

次回は賊から成りあがって車騎将軍の楊奉をやります。

ja.wikipedia.org

www.freynya.com