フレイニャのブログ

new!!→【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員兼講師の英語・ゲームブログです。ツイッターの相互フォローと,英文法・英単語の質問を(ガチで)募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄か,こちらにお願いします→ kfreynya@gmail.com

『ウィッチャー』英単語ノートその20

ケィア・モルヘン

『ウィッチャー3』のケィア・モルヘン

『ウィッチャー』原作小説を読み,お役に立ちそうor面白そうな単語を紹介するコーナーです。その19はこちら

 

(191) fall apart「ばらばらになる,関係が壊れる」

be falling apart で,そうなりかけているという意味になります。今にも崩壊しそうな小屋で寝泊まりしたという文脈でしたが,「関係が壊れる,組織が崩壊する」という比喩的意味も重要です。

 

(192) insulate「断熱する,絶縁する,防音する;隔離する」

ばらばらになりかけている小屋に,ツギハギをして断熱する(防風する)といった意味で使われているようでした。

 

(193) pretext「口実,言い訳」

驚いたことにケィア・モルヘンのベッドの中でトリスは「なぜ自分はここに来たのか」と考えています。目的が明確化されないまま来たということでしょうか。その中で「ヴェセミルの病気は口実に過ぎない」と考えています。

ゲラルトに会いたかったということでは?

 

(194) philter,philtre「ほれ薬,媚薬」

これ,filter「フィルター,濾紙」と発音が同じですね。

 

(195) thrash「手足をばたつかせる,もがく,のたうち回る」

トリスがベッドの中で考え事のあまり,身をよじっているようです笑 thrush は「ツグミ」です。

 

(196) mistress「女主人,(主にパブリックスクールの)女性教師」

トリスが通った魔法学校の,規則に厳しい女性教師のことです。

 

(197) seduce「誘惑する,性的に誘惑する」

トリスはゲラルトとイェネファーとの関係が疎遠になり,ゲラルトが寂しさを感じていた時期に,ちょっとした魔法を使って,誘惑したようですね。

 

(198) subject A to B「AをBに服させる」

「下に(sub)」「投げる(ject)」という成り立ちです。動詞の場合は /səbdʒékt/ と後ろに強勢です(名前動後)。「臣民,被験者」といった意味の名詞にもなり,「下に投げられた」という成り立ちから来ています。文脈としては,subject her to the Trial of Grasses「彼女(シリラ)に草の試練を受けさせる」という使い方でした。「草の試練」とは霊薬を飲ませてウィッチャーに変異させるための人体実験で,生き残るのは3分の1と言われています。

 

(199) vault「地下貯蔵庫,地下金庫室」

ベセスダ社の「Fallout」シリーズでは地下核シェルターの意味で使われています。

 

(200) demijohn「細口大びん(デミジョン,カーボイ)

錬金術で薬品を入れるガラス瓶です。demijohn で画像検索してみて下さい。

==========

316ページ中61ページまで来ました。

↓次回はこちら

www.freynya.com

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

www.freynya.com