日本国憲法の英語版を読んで英単語や英語表現を勉強するコーナーです。前回はこちら。
Article 15. The people have the inalienable right to choose their public officials and to dismiss them.
第十五条 公務員を選定し、及びこれを罷免することは、国民固有の権利である。
・alienable「譲渡できる」←→inalienable「譲渡できない」。難しい語ですね。
・dismiss「解雇する,解散させる,(考えなど)を捨てる」
All public officials are servants of the whole community and not of any group thereof.
Universal adult suffrage is guaranteed with regard to the election of public officials.
In all elections, secrecy of the ballot shall not be violated. A voter shall not be answerable, publicly or privately, for the choice he has made.
・secrecy「秘密(secret)であること」
・ballot「投票,投票用紙,投票数」
・answerable「(……に関して)答える責任がある,説明責任がある(for...);解答可能な」
・誰に投票したか答えなくて良いということですね(秘密選挙)
Article 16. Every person shall have the right of peaceful petition for the redress of damage, for the removal of public officials, for the enactment, repeal or amendment of laws, ordinances or regulations and for other matters; nor shall any person be in any way discriminated against for sponsoring such a petition.
・petition「請願(する)」
・redress「正す,是正する,補償する」
・repeal「廃止(する)」
・ordinance「条例,命令」
・discriminate against...「……を差別する」→be discriminate against「差別される」
Article 17. Every person may sue for redress as provided by law from the State or a public entity, in case he has suffered damage through illegal act of any public official.
・sue「訴える,訴訟を起こす」→suit「訴訟(lawsuit)」
・entity「実体,存在するもの」→public entity「公共団体」
Article 18. No person shall be held in bondage of any kind. Involuntary servitude, except as punishment for crime, is prohibited.
・bondage「束縛,奴隷状態」
・involuntary「意志に反した,意志によらない(無意識の),強制的な」
・servitude「強制労働」
Article 19. Freedom of thought and conscience shall not be violated.
・conscience「良心」。発音はコンサイエンスではなくコンシャンス,カンシャンス /kɑnʃəns/
==
↓次回はこちら
↓この記事のアイキャッチ画像は以下の記事にあります