まず migrate から確認します。
migrate「移住する,(鳥が)渡る,(菌が)転移する」
migratory birds は「渡り鳥」です。
上の2語は mi を「マイ」と発音します(/máɪɡreɪt/ /máɪɡrətɔːri/)
そして migrate に接頭辞を付けて方向まで指定したのが,
immigrate「海外から国内に移住してくる」
immigration は名詞形,immigrant はそういう人
emigrate「国内から海外に移住する」
emigration は名詞形,emigrant はそういう人
です。強勢位置が語頭に移動した結果,先ほど「マイ」と言っていた所は「ミ」になります(/ɪmɪɡreɪt/ /emɪɡreɪt/)
どうして immigrate は m が2つで,emigrate は m が1つなのでしょうか?
それぞれの語に付いている接頭辞 “im” と “e” はそれぞれ “in” と “ex” の別形であり,
“in” は b, m, p の前では “im”
“ex” は b, m, p, d, g, h, l, n, r, v の前では “e”
となるからです。理由は発音のしやすさですね。日本語でも「新聞」はローマ字でshimbun と綴ったりしますし「心配」も shimpai と綴ったほうが近いです。
m の前では im- となるために,m が2連続するのですね。
なお “ex” は f の前では “ef” となるため,effort(力をfort+出すef=ex)のように f が2連続します。b, m, p, d, g, h, l, n, r, v の前では “e” というのを幾つか見ると,
educate「教育する」(d の前だから “ex=e”)
※家庭にいた子どもを社会へつまり「外へ(e)導く(duce)」ということ
eliminate「排除する」(l の前だから “ex=e”)
※limit の外へ(e)ということで「排除する」です。
eloquent「雄弁な」(l の前だから “ex=e”)
※これは20/2/26の記事で紹介しました。
enormous「異常に大きな」(n の前だから “ex=e”)
※基準(norm)を外れて(e)いるので「莫大な」
eradicate「根絶する」(r の前だから “ex=e”)
※“radi”は「根」ですね(radical は「根本的な」)。これに e が付いて「根から抜く」
evaporate「蒸発する」(v の前だから “ex=e”)
※vaporは「蒸気」です。これに e が付いて「蒸発する」です。vaporize とも言います
なお「元の,前〜」を意味する ex- はこのルールに従いませんので,ex-wife「前妻」,ex-husband,ex-president のようになります。
in → im に関して注意すべきは inmate ですね。m の前なのに in のままです。
inmateは「中(in)のダチ(mate)」ということで「囚人」です笑
immerse「没頭させる,浸す」や今回の immigrant は “im” です。
なお,immediate や immortal,immoral の “im” は〈打ち消しの in〉ですが,やはり “im” になっていますね。
ところで embody「具体化する」はどうでしょう?
「b の前は e じゃなかった? em って?」
これは今回の “ex=e” ではなく,enrich や broaden の “en” です。ファイナルファンタジーで言うと「エンファイア」や「エンハンスソード」の「エン」ですね。次回はこれをやりたいと思います。
と書きましたが,先ほど知人(のお子様)英語の質問を受けましたので,明日はそれに答える内容とし,en = em の話はその次にしたいと思います。
↓en =em の記事書きました
なおこの記事で「英語」関係の記事が100件になったようです。今後とも当ブログをよろしくお願いします。