Wikipedia の三国志関連の記事を読んで英語・英単語の勉強をしていきます。呂蒙・その三に引き続き第57回は呂蒙・その四(最後)です。
In 219, Guan Yu led an army to attack Cao Cao's fortress at Fancheng (樊城), which was defended by Cao Ren. He left behind his subordinates Shi Ren and Mi Fang to defend Gong'an County and Nan Commandery respectively. When Lü Meng heard about that, he wrote to Sun Quan:
219年,関羽は樊城にあった曹操の砦を攻撃しました。そこは曹仁が守っていました。関羽は部下の士仁と糜芳を,それぞれ公安県と南郡を守らせるために残していき(leave behind)ました。呂蒙はそれを聞くと,孫権に書簡を送りました。
・士仁は『三国志演義』では傅士仁ですね。糜芳は子方,士仁は君義と,両名とも字が伝わっています。
"When Guan Yu went to attack Fancheng, he left behind many backup forces because he was afraid that I would seize the territories in his absence. I am often ill. Now, I request to return to Jianye under the guise of seeking medical treatment. When Guan Yu learns that I have left Jing Province, he will definitely withdraw the backup forces and move all out towards Xiangyang. When that happens, our troops will sail along the river, travelling day and night, and swiftly attack the weakly defended territories. We can thus conquer Nan Commandery and capture Guan Yu."
Sun Quan agreed to Lü Meng's plan and played along by openly approving his request to return to Jianye for medical treatment.
「関羽は樊城を攻撃しに行った時,多くの兵を予備として残していきました。自分がいない間に私が彼の領土を奪うのを恐れたのでしょう。私はしばしば病気をしていますから,治療の振り(guise)をして建業に戻る要望を出します。私が荊州を離れたと関羽が知れば,きっと予備の兵を引いて襄陽に向かわせるでしょう。そうなれば我々は昼夜を問わず川を進み,防御の薄くなった敵の領土を迅速に叩きます。こうして南郡を取り,関羽を捕縛できるでしょう」
孫権は呂蒙の計画に同意し,彼が治療のため建業に帰還したいという要望を公に認めて呂蒙の芝居に付き合いました。
Guan Yu fell for the ruse and withdrew the backup forces and advanced towards Fancheng. When Cao Cao heard of the attack at Fancheng, he sent Yu Jin to lead an army to relief Cao Ren, but Yu Jin lost the battle and surrendered to Guan Yu. Guan Yu's troops increased in numbers after his victory so he lacked food supplies. He sent his men to seize grain from one of Sun Quan's depots along the Xiang River. When Sun Quan heard about it, he sent Lü Meng ahead to invade Jing Province while he followed up behind.
関羽はこの計略(ruse)に嵌り,予備の兵を引いて樊城に向かいました。曹操は樊城が攻撃されたと聞くと,曹仁を救援させるために于禁を送りましたが,于禁は敗れて関羽に降伏しました。この勝利ののち関羽の軍は数を増したため食糧不足となりました。関羽は部隊を送って湘江沿いの孫権の貯蔵庫(depot)から穀物を奪わせました。孫権はこれを聞くと,呂蒙を派遣して荊州に侵入させ,自身も後ろから進軍しました。
・呂蒙が建業に帰ったと聞いて関羽が予備の兵を荊州から引き抜いたということは,呂蒙の存在感がいかに大きいかを示していますね。
Lü Meng arrived at Xunyang County, where he ordered his elite soldiers to disguise themselves as merchants and sail towards Nan Commandery. On the journey, they captured the watchtowers set up by Guan Yu along the river to prevent the defenders from learning of their approach. Guan Yu was totally unaware of this. Shi Ren, who was defending Gong'an County, surrendered to Lü Meng after Yu Fan... persuaded him to do so. Earlier on, Guan Yu had punished Mi Fang for negligently causing some weapons to be destroyed in a fire. Although the incident was over, Mi Fang still feared Guan Yu. Lü Meng showed understanding towards Mi Fang and convinced him to surrender as well.
呂蒙は尋陽県に至り,そこで精鋭を商人に扮装(disguise oneself as)させ,船で南郡に行かせました。途中で彼らは関羽が川沿いに設置した見張り台を押さえ,守備兵が彼らの接近に気づかないようにしました。関羽はこのことに全く気付きませんでした。公安県を守っていた士仁は虞翻が説得すると呂蒙に降伏しました。それより前,関羽は糜芳を失火で武器を焼失したことで罰していました。この事件は終わったことでしたが,糜芳はまだ関羽を恐れていました。呂蒙は糜芳に理解を示し,彼にも降伏するよう説得しました。
After entering Nan Commandery, Lü Meng treated the civilian population well, among whom included family members of Guan Yu's troops. He also gave strict orders to his men, forbidding them from disturbing the people. In one incident, Lü Meng executed one of his soldiers for stealing from a civilian household, even though that soldier was an old acquaintance of his. He shed tears after that. This incident shocked the other soldiers in Lü Meng's unit and they did not dare to defy his orders. Lü Meng won the hearts of the people by showing kindness towards them – he provided necessities such as food and clothing to the elderly and the poor, and distributed medicine to the sick. He also ordered the treasury in the commandery office to be sealed up while they awaited Sun Quan's arrival.
南郡に入ると呂蒙は,関羽の兵の家族を含む住民を丁重に扱い,彼らに迷惑をかけることを禁じる厳しい命令を出しました。呂蒙はある時,兵士の一人が市民の家から盗みを働いたとして,彼が旧友だったにも拘らず処刑し,その後涙を流しました。この出来事は呂蒙軍の他の兵士に衝撃を与え,呂蒙の命令に違反しようとする者はいなくなりました。呂蒙は人民に親切にして彼らの心を掴み(win the hearts)ました。彼は食糧や衣服といった必需品(necessities)を老人や貧しい者に与え,病人に薬を配布しました。彼はまた司令部の宝物庫を,孫権が到着するまで封印しました。
・among whom included A は including A「A を含めた」で済みますね。
Guan Yu was returning to Nan Commandery when he heard that his territories in Jing Province had fallen to Lü Meng. He sent messengers to meet Lü Meng, who brought them on a tour of the city. When the messengers returned to Guan Yu, they spread the word that their families were well. Guan Yu's troops lost their fighting spirit after hearing that Lü Meng treated their families better than how Guan Yu treated them in the past. Guan Yu knew that he had lost and was isolated, so he withdrew to Maicheng. When they reached Zhang District (漳鄉) in the west, Guan Yu's men deserted and surrendered to Sun Quan's forces. Sun Quan sent Zhu Ran and Pan Zhang to block Guan Yu's retreat route. Guan Yu and his son Guan Ping were captured by Sun Quan's forces in an ambush and subsequently executed. Liu Bei lost all his territories in Jing Province to Sun Quan.
荊州の領土が呂蒙の手に落ちたと聞くと関羽は南郡に戻ろうとしました。彼は使者を送って呂蒙と会わせ,呂蒙は使者を市内に案内しました。使者が関羽の下に戻ると,家族たちが無事に過ごしているとの言葉を広めました。自分達の家族が,過去に関羽に扱われていたよりも良い待遇を呂蒙から受けていると聞いて,関羽の兵士は戦意を失くしました。関羽は敗れて孤立したと悟り,麦城に退きました。西の漳郷に達すると,関羽の兵は逃亡し(desert)て孫権軍に降伏しました。孫権は朱然と潘璋に関羽の退却路を塞がせました。関羽と息子の関平は奇襲(ambush)によって孫権軍に捕えられ,後に処刑されました。劉備は荊州の全ての領土を孫権に奪われました。
For his achievements in the conquest of Jing Province, Lü Meng was appointed as the Administrator of Nan Commandery. He was also enfeoffed as the Marquis of Chanling (孱陵侯) and awarded 100 million coins and 500 jin of gold. Earlier on, Sun Quan threw a feast at Gong'an County to celebrate the victory, but Lü Meng did not want to attend because he was ill. Sun Quan laughed and said: "Ziming, you deserve the honour of capturing Guan Yu. You have achieved victory but haven't received any reward yet, so how can you leave now?" He ordered the soldiers to play music, and personally selected subordinates for Lü Meng and the equipment required for the ceremony. After the ceremony, all the soldiers lined up along the path when Lü Meng took his leave, with music playing in the background. That was Lü Meng's finest hour.
荊州征服の功績により,呂蒙は南郡太守に任命されました。彼はまた孱陵侯に封じられ,1億銭と金500斤を授けられました。それより以前,孫権は公安で勝利を祝う宴を開きましたが,呂蒙は病気で参加したがりませんでした。孫権は笑って「子明,お前は関羽を捕らえた名誉に預かるべきだ。お前は勝利を達成し,まだ何も褒美を貰っていない。今去ることがあろうか?」と言いました。彼は兵士に命じて音楽を演奏させ,呂蒙に仕える部下と,儀式に必要な備品を自ら選びました。儀式が終わって呂蒙が去る時,全ての兵士が一列に並び,背後では音楽が演奏されました。これは呂蒙にとって最高の栄誉でした。
・throw a feast は「宴を催す」という意味です。この throw「催す」の意味は『ランダムハウス英和大辞典』には載っているものの『ジーニアス英和辞典』には載っていないので,相当細かい用法です。give や hold で良いでしょう。
Lü Meng rejected the coins and gold, but Sun Quan insisted that he accept. He became ill again before he was enfeoffed as a marquis. Sun Quan was at Gong'an County then, so he had Lü Meng brought to his personal residence to stay with him. He also offered 1,000 jin of gold as a reward to any person who could cure Lü Meng.
呂蒙は銭と金は断りましたが,孫権は受け取るよう言いました。彼は侯に封ぜられる前にまた病気になりました。その時孫権は公安にいたので,呂蒙を自宅に運ばせて滞在させました。彼はまた呂蒙を治せる者なら誰にでも金1000斤を提供すると言いました。
Sun Quan became more worried as Lü Meng's condition deteriorated over time. He wanted to see Lü Meng but felt that it was too troublesome to keep moving around, so he had a hole drilled in the wall to observe Lü Meng's room. He was happy when he saw Lü Meng having his meals, but could not sleep at night when he saw that Lü Meng did not eat anything. When Lü Meng's condition improved slightly, he was so happy that he ordered his subjects to visit Lü Meng and wish him well. He even invited Taoist priests to perform rituals to increase Lü Meng's lifespan. Despite Sun Quan's efforts, Lü Meng eventually died in Gong'an County at the age of 42 (by East Asian age reckoning). Sun Quan was extremely grieved by Lü Meng's death.
時間と共に呂蒙の容態が悪化する(deteriorate)と孫権は一層心配しました。彼は呂蒙に会いたいと思いましたが,動き回るのは煩わしすぎると考え,壁に穴を開けて呂蒙の部屋を観察しました。呂蒙が食事を採っているのを見ると孫権は喜びましたが,呂蒙が何も食べていないのを見た夜は眠れませんでした。呂蒙の体調が少し良くなると,彼は喜んで臣下を送り,回復を祈らせました。彼は呂蒙の寿命を伸ばすために道教の僧を招いて儀式を行わせすらしました。孫権の様々な取り組みにも拘わらず,呂蒙はやがて公安県で数え年42歳で亡くなりました。孫権は呂蒙の死を非常に悲しみました。
・壁に穴を開けてまで呂蒙の様子を見ようとした孫権に,ぴえんの顔になってしまいますね。
↓この記事のアイキャッチ画像は以下の記事にあります
Before Lü Meng died, he had instructed his family to store all their prized possessions – including gifts from Sun Quan – in a vault and return them to his lord after his death. He had also asked for a simple funeral. Sun Quan felt even more sad when found out that Lü Meng had made such arrangements before his death.
呂蒙は死ぬ前,孫権からの贈り物を含め,全ての賞品を地下室に蓄えさせ,自分の死後主君に返すよう指示し(instruct)ていました。彼はまた簡素な葬儀を求めていました。呂蒙が死ぬ前にそのような手筈を整えていたことを知ると,孫権は一層呂蒙の死を悼みました。
・instruct は「教える」と「指示する」の2択です。両方で訳してみれば適切な方が分かるでしょう。
==