Wikipedia の三国志関連の記事を読んで英語・英単語の勉強をしていきます。王朗に引き続き第54回は呂蒙です。
呂蒙(Lü Meng,呂子明,Lü Ziming,178年-220年)
Lü Meng was from Fupo County (富陂縣), Runan Commandery (汝南郡), which is located southeast of present-day Funan County, Anhui. His family migrated to the south of the Yangtze River when Lü Meng was young. Lü Meng lived with his brother-in-law, Deng Dang (鄧當), who served as a military officer under Sun Ce. When he was 14 or 15, he secretly followed Deng Dang to the battles against the Shanyue tribes.
呂蒙は豫州汝南郡富陂県(現在の安徽省阜陽市阜南県)の出身でした。彼の家族は彼が若い頃に長江の南へ移住し(migrate)ました。彼は孫策の武官を務めた義兄(姉の夫)の鄧当のもとで暮らしました。14歳か15歳の時,彼はひそかに鄧当について行って山越族との戦いに参加しました。
・豫州の汝南郡は漢代には汝陽県,汝陰県など,実に37もの県が置かれていたようです。
・鄧当は対山越族担当だったようです。
↓この記事のアイキャッチ画像は以下の記事にあります
Deng Dang was shocked to see his teenage brother-in-law in battle, so he scolded Lü Meng and warned him to stop. Lü Meng refused to listen so Deng Dang told Lü Meng's mother about this. When she wanted to punish him, Lü Meng said: "It is difficult to survive in poverty. If we can prove ourselves through hard work, then wealth will come eventually. How can we catch the tiger cub if we don't enter the tiger's den?" Lü Meng's mother sighed and let him have his way.
鄧当はまだ十代の義弟が戦場にいるのを見て驚き,呂蒙を叱って止まるよう警告しました。呂蒙は聞かなかったので鄧当は呂蒙の母親にこのことを言いました。母親が彼を罰しようとすると,呂蒙は「貧困のまま生きていくのは難しい。大変な仕事で力を証明すれば,やがて富がついてくるでしょう。虎穴に入らずんば虎子を得ずですよ」と言いました。呂蒙の母親は溜息をついて,彼のやりたいようにさせました。
・cub は「獣の子」。「カブスカウト」の「カブ」です。
・den は「巣窟,根城」です。
・have one's (own) way は「自分のやりたいようにする」です。
At the time, an official scorned Lü Meng because of his young age and often insulted him by saying things like: "What can he do? His behaviour will only result in him feeding himself to the tigers." Lü Meng killed the official one day when he lost control of his anger. Initially, he took shelter under Zheng Chang (鄭長) but later turned himself in to Yuan Xiong (袁雄), a colonel under Sun Ce. Yuan Xiong pleaded with his lord to spare Lü Meng's life. Sun Ce interviewed Lü Meng and was so impressed with him that he pardoned Lü Meng and appointed him as a close aide.
当時,ある官僚が呂蒙を若年故に見下し,「あいつに何ができるのだ? 頑張ったところで虎の餌になるだけだろう」と言ってしばしば彼を侮辱しました。ある日彼は怒りで我を忘れてその官僚を斬り殺しました。彼は初め鄭長の下に匿われましたが,後に孫策の下で校尉をやっていた袁雄の下に出頭しました。袁雄は呂蒙の助命嘆願をしました。孫策は呂蒙と会い,彼に感銘を受けたので,彼を赦して側近(aide)に任命しました。
・scorn「軽蔑する」は食べ物の scone と混同しないようにしましょう。発音も違います。
・took shelter は「避難する」です。
・turn in は「提出する(hand in),差し出す」の意味があるので,turn oneself in(自身を差し出す)は「出頭する,自首する」の意味があります。
・「側近」の aide は「援助」の aid と同音です。
A few years later, after Deng Dang died, Zhang Zhao recommended Lü Meng to replace Deng Dang, so Lü Meng was appointed as a Major of a Separate Command (別部司馬). In the year 200, after Sun Ce was assassinated, his younger brother Sun Quan succeeded him as the warlord ruling the territories in the Jiangdong region. Sun Quan planned to reorganise his army by merging small units into larger garrisons. When Lü Meng heard about it, he collected funds to purchase elaborately designed armour for his troops. When Sun Quan came to inspect Lü Meng's unit, he was so impressed that he placed more soldiers under Lü Meng's command, thus saving Lü Meng's troops from being merged into another unit.
数年後,鄧当が死ぬと,張昭が呂蒙を鄧当の後釜に推薦し,呂蒙は別部司馬に任命されました。200年に孫策が暗殺されると,弟の孫権が継い(succeed)で江東を治める群雄となりました。孫権は小さな諸部隊をより大きな駐屯軍に統合する(merge)ことで自軍を再編成しようとしました。呂蒙はこれを聞くと,金を集めて自部隊のために精巧な意匠を施された(elaborately designed)防具を購入しました。孫権が呂蒙の部隊を謁見しにやって来ると,呂蒙の部隊に感心して彼が指揮する兵の数を増やし,かくして呂蒙の部隊は他の部隊に吸収されることを免れました。
・別軍司馬はざっくり言うと,別動隊を率いる司令官でしたね。
・succeed の「成功する」以外の「継ぐ」の意味は重要です。
・elaborately は「精巧に」です。elaborate「精巧な,入念に作られた」は,「労力(labor)」+「から出てくる(e=ex)」という成り立ちです。elaborate(ly) を見たら labor 部分に着目しましょう。
Lü Meng participated in Sun Quan's conquest of Danyang Commandery (丹楊郡) and made many contributions in battle. He was promoted to Commandant Who Pacifies the North (平北都尉) and appointed as the Chief (長) of Guangde County.
呂蒙は孫権の丹楊郡征服に参加し,戦闘で多くの貢献をしました。彼は平北都尉に昇進し,広徳県の県長に任命されました。
・広徳県が何郡に属すのか分かりませんでした。原文は「領廣德長」らしく,のちに尋陽県の県令になった時は「領尋陽令」となっており,広徳は県ではないのではないか?と思って「令」と「長」の違いを調べると,ウィキペディア「県令」に “1万戸以上の県の長を県令,1万戸未満の県の長は県長とした” とあるので,一応「県」のようですね。現在の安徽省宣城市に広徳市があります。
In the spring of 208, Lü Meng was assigned to be the navy commandant when Sun Quan launched a campaign against Huang Zu, the Administrator of Jiangxia Commandery. During the battle, Ling Tong and Dong Xi destroyed Huang Zu's two large mengchongs while Lü Meng's unit defeated Huang Zu's navy. Lü Meng killed Huang Zu's subordinate Chen Jiu (陳就) in the midst of battle. Huang Zu attempted to flee after learning of Chen Jiu's death, but was captured by Sun Quan's soldiers. After the battle, Sun Quan deemed Lü Meng's contributions to be the most significant because Chen Jiu's death secured their victory. Lü Meng was promoted to General of the Household Who Sweeps Across the Wilderness (橫野中郎將) and awarded 10 million coins.
208年春,孫権が江夏太守黄祖に対する作戦を開始すると,呂蒙は水軍司令官に任命されました。この戦いの間,凌統と董襲が黄祖軍の2隻の大きな蒙衝を破壊し,呂蒙の部隊は黄祖の水軍を破りました。呂蒙は戦いの最中に黄祖の部下陳就を討ちました。黄祖は陳就の討死を聞くと逃亡し(flee)ようと図りましたが孫権の兵士に捕えられました。陳就の討死が勝利を確実にしたため,孫権は呂蒙の貢献を最重要のものと見なし(deem)ました。呂蒙は横野中郎将に任命され一千万銭を授与されました。
・deem「見なす」は doom「運命づける」と混同注意です。「見なす」には regard,consider,look on,think,think of などがあります。
In the winter of 208, Lü Meng participated in the Battle of Red Cliffs, in which the allied forces of Sun Quan and Liu Bei defeated the forces of ... Cao Cao at Wulin (烏林). Cao Cao ... retreated to northern China, leaving behind his general Cao Ren to defend Nan Commandery (南郡). Sun Quan's forces, led by Zhou Yu and Cheng Pu, pressed on their attack and besieged Cao Ren in Nan Commandery.
208年冬,呂蒙は赤壁の戦いに参加し,その戦いで孫権と劉備の連合軍は烏林で曹操軍を破りました。曹操は華北に退却し,将軍の曹仁を残し(leave behind)て南郡を守らせました。周瑜と程普率いる孫権軍は攻勢を強め,曹仁を南郡で包囲しました。
・leave behind は「置いていく,置き去りにする,置き忘れる」です。
Around the time, Xi Su (襲肅), a military officer from Yi Province, brought along his men to defect to Sun Quan's side. Zhou Yu proposed to Sun Quan to let Lü Meng take charge of Xi Su's troops. However, Lü Meng praised Xi Su as a courageous person and declined to take over command of Xi Su's men. He believed it was disrespectful to do so because Xi Su had come a long way to join them. Sun Quan agreed with Lü Meng and returned Xi Su's troops to him.
この頃,益州出身の襲粛という武官が部下を引き連れて孫権軍に寝返りました。周瑜は呂蒙が襲粛の部隊を引き継ぐよう孫権に提案しました。しかし呂蒙は襲粛が勇敢な男だと賞賛し,彼の部下を引き継ぐことを丁寧に断りました。襲粛は遠くからやってきたので,彼の部隊を引き継ぐことは敬意に欠けると考えたのでした。孫権は呂蒙に同意して襲粛の部隊を彼に返してやりました。
・defect は「欠点」ですが,動詞 defect to... は「……に寝返る」です。
・呂蒙が襲粛を丁重に扱った理由はもう一つ,降将を優遇した方が更なる降将を招きやすいという思慮があったのではと推察します。降将を冷遇すると,「あそこに降っても良いことはない」と思われてしまいます。捕虜を虐待してはならないのは人道的理由は当然として,捕虜を丁重に扱った方が,劣勢の敵軍が降伏してくれやすくなるからです。捕虜を虐待するという噂が立つと,敗色濃くなった敵軍が降伏せず,死ぬまで戦ってしまい,味方にも無用の損害が出ます。
During the siege of Nan Commandery, Zhou Yu ordered Gan Ning to lead a detachment to take control of Yiling (夷陵; present-day Yichang, Hubei), but Gan Ning came under attack by a separate enemy force led by Cao Ren's subordinates. When Gan Ning sent a messenger to Zhou Yu's camp to request for relief forces, most of Sun Quan's officers saw that they did not have enough men to spare, so they refused to help Gan Ning. Lü Meng, however, insisted on saving Gan Ning. He told Zhou Yu and Cheng Pu: "I suggest we leave Ling Tong behind while I follow you to help Gan Ning. It is imperative that we lift the siege (on Gan Ning) because he may not be able to hold out for long. I assure you that Ling Tong can defend our current position for at least ten days."
南郡包囲中,孫権は甘寧に命じて分遣隊を派遣し,夷陵(河北省宜昌市)を押さえさせました。しかし甘寧は曹仁の部下の分遣隊に攻撃されました。甘寧が援軍を求めて周瑜に使者を送ると,孫権軍の将の大半は割ける兵がいないと見て,甘寧の救援を拒みました。しかし呂蒙は甘寧の救援を主張しました。彼は周瑜と程普に「凌統をここに置いて(leave behind),我々が甘寧を救援することを提案します。甘寧の包囲を解く(lift)ことは必須(imperative)です。彼は長くは持ちません。凌統はきっと十日はここで持ちこたえるでしょう」と言いました。
・「(包囲を)解く」の lift は「(制限を)解除する」の意味でも使えます。
Lü Meng also suggested to Zhou Yu to send 300 men to block the enemy's retreat route with huge logs. When the reinforcements arrived at Yiling, they killed over half of the total number of enemy troops and forced the surviving ones to retreat at night. However, the enemy encountered the huge logs and were unable to cross over on horseback, so they had to dismount and proceed on foot. Sun Quan's pursuing forces arrived at the blockade and seized about 300 horses left behind by the enemy, which they transported back to their camp on boats.
呂蒙はまた周瑜に,300人を派遣して敵の退却(retreat)路を巨木で塞ぐよう提案しました。援軍は夷陵に到着すると,敵軍の半数以上を討ち,生き残りの兵は夜間に退却を強いられました。しかし敵は巨木に塞がれ,馬では越えられず,下馬し(dismount)て徒歩で進む羽目になりました。孫権の追撃軍は封鎖地点に到着し,置き去りにされた(left behind)300頭ほどの馬を押収し,それらを船に乗せて陣営に運びました。
The morale of Zhou Yu's army improved greatly, so they crossed the Yangtze River, set up a garrison near the enemy base, and then engaged Cao Ren's forces in battle. Cao Ren lost the battle and eventually ordered his troops to abandon their position and retreat. Sun Quan's forces captured Nan Commandery and gained control over central Jing Province (covering present-day Hubei and Hunan). Upon his return, Lü Meng was promoted to Lieutenant-General (偏將軍) and appointed as the Prefect (令) of Xunyang County (尋陽縣).
周瑜軍の士気(morale)は大いに上がったので,彼らは長江を渡って敵の拠点近くに駐屯軍を置き,それから曹仁軍と交戦しました。曹仁は敗れ,結局部隊に持ち場を捨てて退却するよう命じました。孫権軍は南郡を奪取し,荊州(湖北省と湖南省)中央部を支配しました。帰還するや呂蒙は偏将軍に昇進し,尋陽県の県令(prefect)に任命されました。
・孫権軍が奪取した荊州南郡は荊州の中央部にあり,南郡より南にあったのが有名な南荊州四郡(武陵郡,長沙郡,零陵郡,桂陽郡;劉備が奪ったところ)です。南郡の中でも襄陽一帯は曹操軍が維持しました。荊州は曹操領,孫権領,劉備領に分かれる激戦地帯となったわけですね
・prefect「県令」は,より重要な prefecture「県」の元となる語です。
↓日本の「県」と「府」は prefecture で訳される模様
・呂蒙が県令となった尋陽県は荊州の南郡ではなく揚州の廬江郡にあります。
==
呂蒙は相当長いようで,一旦ここで切ります。↓次回はこちら