Wikipedia の三国志関連の記事を読んで英語・英単語の勉強をしていきます。于禁・前半に引き続き第52回は于禁・後半です。
Cao Cao continued waging wars against Yuan Shao after the Battle of Guandu and against Yuan Shao's heirs and allies after Yuan Shao died in 202. By 206, after he had seized control of Ji Province from the Yuans, a minor warlord Chang Xi (昌豨) who had initially surrendered to him in early 201 rebelled against him. Cao Cao ordered Yu Jin to lead an army to attack Chang Xi. Chang Xi surrendered to Yu Jin, who was an old friend of his.
曹操は官渡の戦いの後も袁紹との戦いを続け,202年に袁紹が死去した後は袁紹の後継者達と戦いを続けました。206年,袁家から冀州を奪った時点で,201年前半に曹操に降伏していた小君主の昌豨が再び彼に反乱を起こしました。曹操は于禁に命じて軍を率いて昌豨を攻撃させました。昌豨は于禁に降伏しましたが,于禁は昌豨の旧友でした。
・wage は「賃金」の意味が有名ですが,動詞で「(戦争)を行う」の意味があります。
When his subordinates suggested that he send Chang Xi as a prisoner-of-war to Cao Cao and let Cao Cao decide Chang Xi's fate, Yu Jin said: "Aren't you all aware of the norms established by Lord Cao? He doesn't spare those who surrender after they are surrounded. I should follow his norms and uphold law and order. Chang Xi may be an old friend of mine, but I won't break the norms because of this!" He personally supervised Chang Xi's execution and shed tears as he gave the order.
于禁の部下達が,昌豨を捕虜(prisoner-of-war)として曹操の下に送り,昌豨の運命を曹操に決めさせるよう提案すると,于禁は「君達は曹操殿が定めたルールを知らないのか? 包囲された後に降伏した者を殿は赦さないのだ。私はこのルールに従い,法と秩序を守るべきなのだ。確かに昌豨は私の旧友だが,だからといってルールを破るわけにはいかないのだ!」と言いました。彼は自ら昌豨の処刑を見届け,命令を下した時涙を流しました。
・prisoner-of-war は「戦争捕虜」という意味です。
・「スペアタイヤ」の spare には「見逃す,大目に見る」の意味があります。
When Cao Cao heard about it, he remarked: "Is it Heaven's will that Chang Xi had his fate decided by Yu Jin instead of me?" He regarded Yu Jin more highly than before after this incident. Yu Jin was promoted to General of Tiger's Might (虎威將軍) for his efforts in pacifying Chang Xi's revolt.
曹操はこれを聞くと,「昌豨がその運命を私にではなく于禁に委ねることになったのは天命ということか」と言いました。この出来事の後,彼は于禁を一層重んじました。于禁は昌豨の乱を鎮めた功績によって虎威将軍に昇進しました。
・remarkable には確かに「注目すべき」という意味がありますが,remark の「言葉,述べる」という意味を忘れてはいけません。witty remark は「機転の利いた言葉」,hurtful remark は「傷つけるような言葉」です。
In 209, after the Battle of Red Cliffs, Chen Lan (陳蘭) and Mei Cheng (梅成) started a rebellion in Lu County (六縣). Cao Cao sent two separate forces to suppress the rebellion: Yu Jin and Zang Ba to attack Mei Cheng; Zhang Liao, with Zhang He and Niu Gai (牛蓋) as his deputies, to attack Chen Lan. Mei Cheng and his followers, who numbered about 3,000, surrendered when Yu Jin and Zang Ba showed up.
赤壁の戦い(208年)の後の209年,陳蘭と梅成が六県で反乱を始めました。曹操は2つの別々の軍を送って反乱を鎮圧させました。于禁と臧覇は梅成を攻撃しました。張遼は副官(deputy)の張郃,牛蓋と共に陳蘭を攻撃しました。3000人ほどであった梅成と部下達は于禁と臧覇が現れると降伏しました。
However, after Yu Jin and Zang Ba left, Mei Cheng rebelled again and led his men to join Chen Lan. Zhang Liao led his army to attack the rebels, but was running short of supplies, so Yu Jin headed back and oversaw the transporting of supplies to the frontline to support Zhang Liao. Zhang Liao successfully suppressed the revolt and killed the two rebel leaders.
しかし于禁と臧覇が去ると梅成は再び叛いて陳蘭に合流しました。張遼は軍を率いて反乱軍を攻撃しましたが,物資が不足し(run short of)ていたので于禁が戻って物資の前線への輸送を監督して張遼を支えました。張遼は反乱を鎮圧することに成功し2人の反乱軍指導者を斬りました。
・run short of... は「……が不足する」,run out of... は「……が尽きる」です。どちらも進行形可。
In recognition of his contributions during the campaign, Yu Jin was awarded an additional 200 taxable households in his marquisate, making it 1,200 households in total. Later, he was promoted to General of the Left (左將軍) and granted imperial authority. One of his sons was awarded a marquis title and given 500 households in his marquisate.
この功績を認められ(in recognition of),于禁は侯爵領に課税可能な200戸を加えられ,1200戸となりました。後に彼は左将軍に昇進し帝国の権限を認められました。于禁の息子の1人が侯爵位を与えられ,500戸の侯爵領を持ちました。
・in recognition of... は「……を認め(られ)て」です。
・award は「(報酬・賞として)与える」で,give と同じように award O1 O2「O1 に O2 を与える」と言えます。O1(貰った人)を主語とした受け身を作ると,O1 is awarded O2 となります。よって be awarded A は「A を与えられる」です。
・「帝国の権限」とは「仮節」のことです。先ほど,本来は昌豨の処遇を曹操に決めさせるべきだったのに独断で処刑させたとありましたが,仮節があれば本当に独断でその決定を下せるということでしょう。
In 219, when Cao Cao was in Chang'an, he gave orders to his general Cao Ren to attack Liu Bei's general Guan Yu at Fancheng (樊城). He also instructed Yu Jin to lead forces to support Cao Ren. It was in autumn at the time and there were heavy rains. The Han River overflowed and flooded the neighbouring flat lands. The water level reached as high as several zhang. Yu Jin's seven armies were destroyed in the flood, while Yu Jin himself and his remaining men managed to escape to high ground and were trapped there.
219年曹操が長安にいた時,曹仁に命じて樊城の関羽を攻撃させました。曹操はまた于禁に指示して軍を率いさせ,曹仁を支えさせました。当時は秋で大雨が降っていました。漢水が氾濫して周囲の平地を水浸しにし,水位は数丈にまで達しました。于禁の7軍は洪水で破壊的損害を受け,于禁自身と残りの部下は高所に逃れようとして閉じ込め(trap)られました。
・1丈は10尺です。1尺は約30cmなので1丈は約3mですね。
・trap には「罠にかける」のほか「閉じ込める」の意味があります。「熱を閉じ込める」の意味にもなるので地球温暖化の文章などでは注意しましょう。entrap, snare, ensnare には「熱を閉じ込める」の意味はないようです。
Guan Yu led naval troops to attack Yu Jin. Yu Jin surrendered to Guan Yu, but his subordinate Pang De put up fierce resistance and ended up being captured and executed by Guan Yu when he refused to surrender.
When Cao Cao received news of Yu Jin's surrender, he mourned Pang De's death for a long time and said, "I've known Yu Jin for 30 years, yet the behaviour he displayed in the face of danger was no better than that displayed by Pang De!"
関羽は水軍(naval troops)を率いて于禁を攻撃し,于禁は関羽に降伏しましたが,彼の部下龐徳は激しい抵抗を示し,最後は捕らえられて,降伏を拒むと関羽に斬られました。
曹操は于禁の降伏を聞くと,長い間龐徳の死を嘆き,そして言いました。「于禁を30年知っているが,危機にあって彼が示した振る舞いが龐徳に劣っていたとはな!」
・naval「海軍の」は navy「海軍」の形容詞です。「へそ;ネーヴルオレンジ」の navel と同音です(/neɪvl/)
・end up ...ing は「最後には……する(羽目になる)」で,... には be captured and executed「捕えられ処刑される」が入っています。練習しましょう。be laughed at「笑われる」→ end up being laughed at「最後には笑われる羽目になる」
・no better than... は普通は「……と変わりない」と覚えるべきですね。no は「差がゼロ」という意味だからです。
three years older than...「……より3歳年上」
→no better than...「……よりゼロだけより良い」→「……と変わりない」
Yu Jin remained as a prisoner-of-war in Guan Yu's base in Jing Province until late 219, when Liu Bei's territories in the province were captured by Sun Quan's general Lü Meng in a stealth invasion. Guan Yu was captured and executed by Sun Quan's forces. Yu Jin was released and brought to Wu (Sun Quan's domain), where he was treated like a guest. However, he was also ridiculed and humiliated by Yu Fan, an official serving under Sun Quan.
于禁は荊州にあった関羽の基地で捕虜となっていましたが,219年の後半に荊州にあった劉備の領土が孫権の将軍呂蒙の密かな侵攻によって奪われました。関羽は捕らえられて孫権軍によって処刑されました。于禁は解放されて孫権の呉に連れて行かれ,そこで客将の扱いを受けました。しかし彼はまた,孫権の官僚の1人虞翻に嘲笑され(ridiculed)辱められ(humiliated)ました。
・この「,when...」は先に訳さず,「するとその時……」とあと訳し(訳し下げ)しましょう。
・ridicule「嘲笑う」については,まずは ridiculous「馬鹿げた,滑稽な」を覚えましょう。『ジーニアス英和辞典』では ridicule は星印なし,ridiculous は星印2つです。ridiculous を覚えたら,何となく綴りが似ている ludicrous「馬鹿げた,滑稽な」も意味だけは取れるようにしておきましょう。
↓の記事の (40) に挙げています
Cao Cao died in March 220 and was succeeded by his son Cao Pi. Later that year, Cao Pi ended the Eastern Han dynasty and established the state of Cao Wei with him as its first emperor. Sun Quan pledged allegiance to Cao Pi in 221 and sent Yu Jin back to Wei in autumn.
曹操は220年3月に死去し,息子の曹丕が継ぎました。その年の後半,曹丕は後漢を滅亡させ曹魏の初代皇帝となりました。孫権は221年に曹丕に忠誠を誓い(pledge allegiance),秋に于禁を魏に送り返しました。
By then, Yu Jin was a pallid-looking old man with a head full of grey hair. He knelt down, kowtowed and cried when he met Cao Pi. Cao Pi comforted him, told him about Xun Linfu and Mengmingshi, and then commissioned him as General Who Stabilises Distant Lands (安遠將軍). Cao Pi wanted to send Yu Jin as his personal representative to meet Sun Quan.
その頃までに于禁は青白い顔をし,頭が白髪で覆われた老人になっていました。彼は曹丕に会うと跪き,叩頭して声を上げて泣きました。曹丕は彼を慰め,荀林父や孟明視の話をし,彼を安遠将軍に任じました。曹丕は于禁を,自身の代わりとして孫権に会いに行かせました。
・荀林父は春秋時代の晋の将軍で,楚に大敗して君主の景公に死を乞うたが認められなかった人。孟明視(秦の宰相百里奚の子)も春秋時代の秦の人で,晋に敗れて捕らえられ,解放された人です。曹丕は「こういう人もいるのだから」という意味で両名の名を出したのでしょう。
・comfort は「強めの con=com+fort(強さ)」で「慰める」です(例えば音楽の forte は「強く」。また forte には「強み,得意」の意味もある)。一方 conform は「同じ(con)+form(形)」で「順応する,従う」です。同じ f に繋がるのに com だったり con だったりするのは不思議ですね。confine や confront,confound も con- なので,comfort(able) だけ特殊?
Before Yu Jin left, Cao Pi ordered him to visit Cao Cao's tomb at Gaoling (高陵) in Ye. There, Yu Jin saw illustrations of the Battle of Fancheng, in which he was depicted surrendering to Guan Yu, while Pang De was portrayed in a ferocious and courageous manner. He was so filled with regret that he fell ill, and then died. Cao Pi granted him the posthumous title "Marquis Li", which literally means "severe marquis".
于禁が出発する前,曹丕は彼に命じて鄴の高陵にあった曹操の墓を訪問させました。そこで于禁は,樊城の戦いを描いた絵を見ました。その絵には,于禁が関羽に降伏する様子が描かれ,一方龐徳が獰猛に,勇敢に描かれ(depict)ていました。彼は後悔の余り病気になり,亡くなりました。曹丕は彼に厲侯の諡号を贈り,これは文字通りには「厳しい侯爵」の意味です。
・depict「描く」は picture の pict 部分があることから簡単に覚えられます。
・この絵のエピソードは演義オリジナルではなく,正史にもあるようですね。『資治通鑑』の編者司馬光は,言葉では慰めながら辱める絵を見せるという曹丕の仕打ちを批判しているそうです。一説に張繍は曹丕から,その兄(曹昂)を奇襲で殺したことを言われ,不安から自殺したそうです。
↓安陽市安陽県にある曹操高陵(安陽高陵)
↓この記事のアイキャッチ画像は以下の記事にあります
・「厲」には「厳しい」の他,「災い」の意味があります。「厲王」と諡された周の10代目の王は,国を傾けた人物です。
==
次回は呂蒙を考えていましたが,于禁が当初王朗の配下であったという話があったので,一旦王朗をやってから呂蒙に行きます。
↓次回はこちら