『鉄壁』未満英単語31の続きです。N→e→w→J→o→b→F→i→x→M→r→G→lの順で,Lに入っています。
Le-Li
lean「筋肉質でほっそりした,贅肉がなくスリムな,脂身の少ない」
※動詞の lean「もたれる,傾く」は『鉄壁』に記載
learned「学識のある,博学な」
※この意味では「ラーンド /ləːrnd/」ではなく「ラーニッド /ləːrnɪd/
leather「なめし革」
leech「蛭(ヒル);(古語)医者」
leftist「左派の人」↔️rightist
leftover「残り物」
pull ~'s leg「からかう」(❌「足を引っ張る」)
Leicester「(地名)レスター」(難読地名)
lemon「レモン;欠陥品・欠陥車,ばか者」
※lemon が「ぽんこつ」の意で使われうるのを初めて知ったのは『トゥー・フォー・ザ・マネー』
lengthy「長ったらしい」
※形容詞 long を名詞形 length に変え,更に形容詞語尾 -y をつけて形容詞化している
lethal「死をもたらす,致死の」
lick「舐める」→finger-licking「指を舐めるほど美味しい」
lid「蓋(ふた)」→eyelid「まぶた」
lieutenant「中尉,大尉,警部補,副官」
※米語は「ルーテナント /luːténənt/」,イギリス英語は「レフテナント /lefténənt/」。英米ともに「テ」に強勢なので注意。
life-size(d)「実物大の」
lighthouse「灯台」→a lighthouse keeper「灯台守」
light year「光年」
liken「喩える,なぞらえる(A to B)」→A is likened to B「A は B に喩えられる」
lily「百合(ユリ)」
lime「石灰;(果物の)ライム」
※石灰とライムが何か関係があるわけではなく,たまたま同じ綴りになっただけ。石灰の lime は「関東ローム層」の loam と同根。ライムの lime は lemon と同根。
lineage /lɪniɪdʒ/ [リニイジ]「血統,家系,子孫」
※「イメージ」ではなく「イミジ」であるように「リネージュ」ではなく「リニイジ」
linear「直線の,(方程式が)一次の」
lingua franca「国際共通語,混成通商語」
livelihood「生計,生活」
※「生き生きしていること」は livelihood ではなく liveliness
livestock「家畜」 ※「生きた(live)蓄え(stock)」
次回は lo- からです。