フレイニャのブログ

new!!→【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員兼講師の英語・ゲームブログです。ツイッターの相互フォローと,英文法・英単語の質問を(ガチで)募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄か,こちらにお願いします→ kfreynya@gmail.com

『ウィッチャー』英単語ノートその23

振り子

巨大な振り子で練習するシリラ(ウィッチャー3より)

『ウィッチャー』原作小説を読み,お役に立ちそうor面白そうな単語を紹介するコーナーです。その22はこちら

 

(221) pendulum「振り子;趨勢」

大きな振り子を振らせ,それに当たらないように剣術の練習をするという話です。『ウィッチャー3』冒頭のエピソードでこれは見られます。“pend” “pens” には「吊るす」という意味があり,suspender「ズボン吊り」,perpendicular「垂直の」,suspense「(宙ぶらりんの状態より)不安,サスペンス」などがあります。重要語 pension「年金」も「吊るす」→「量る」→「量り分ける」→「年金」といった感じです。

 

(222) flair「適正,才能」

flare「燃える,スカートのフレア」と同音異綴語です。

 

(223) grind /ɡraɪnd/「歯を軋らせる,粉をひく,きしり音を立てる」

過去形・過去分詞の ground /ɡraʊnd/ が「運動場,根拠;基づかせる,離陸させない,(米語)遊びに行かせない」と同音同綴なので注意です。「基づかせる」が活用する場合は規則変化なので ground - grounded - grounded です。

grind - ground - ground:挽く

ground - grounded - grounded:基づかせる

なお文脈では ground her teeth together「歯を軋らせた」でした。together はあってもなくても可です。

 

(224) catch fear「恐怖に囚われる,臆病風に吹かれる」

catch には「(病気)にかかる,(雰囲気)に染まる」の意があります。逆に『ウィズダム英和辞典』で fear を引くと,

have fear「恐れを抱く」

show fear「恐れを見せる」

develop fear「恐れをつのらせる」

が載っており,catch fear もこれらに連なるものでしょう。なお develop には catch 同様「(病気)を発症させる」の意味があります。

 

(225) prescription「処方箋」

重要語です。“pre”「予め,前もって」+“scribe”「書く」で prescribe「処方する,指示する」です。a prescription for life「人生の処方箋」のように比喩的にも使われます。

 

(226) sissy「女々しいやつ,意気地なし」

恐らく sister っぽいということだと思います。いわゆる PC表現(政治的に正しい表現)ではないので注意です。「意気地なし,臆病者」の一般的な語は a coward です。

 

(227) get worked up, work oneself up「興奮する,カッカする」

「そんなにカッカするのは健康に良くないよ,メリゴールド」とランバートが言っています。トリスは「メリゴールドはやめろ」と言い返しました。

 

(228) fugitive「亡命者,避難民,逃亡者」

refugee「亡命者,避難民」も覚えておきましょう。

 

(229) season「味付けする,乾燥させる,鍛える」

シリラはシントラ襲撃以来避難民となり,大変な苦労をして鍛えられてきた,とゲラルトが説明しています。

 

(230) right「まったくの,まぎれもない」

a right idiot「まぎれもない馬鹿」のように,悪い意味の名詞を修飾している場合の right に注意です。「正しいことを言う馬鹿」と誤読しないよう注意です。なお,regular「まったくの,まぎれもない」もあります。

==========

316ページ中70ページまで来ました。

↓次回はこちら

www.freynya.com

にほんブログ村 英語ブログ 英単語・英熟語へ
にほんブログ村

www.freynya.com