フレイニャのブログ

new!!→【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員兼講師の英語・ゲームブログです。ツイッターの相互フォローと,英文法・英単語の質問を(ガチで)募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄か,こちらにお願いします→ kfreynya@gmail.com

“per” と “pur” の区別は意味から!

purpose, persuade など,“pur” だったり “per” だったりする単語は綴る時に迷います。まずそれぞれの意味・イメージを覚え,それを元に混同を避けましょう。

(1)pur は for〈追求〉

「プールオム」という言葉ご存知ですか? フランス語の pour は for の意味で,「プールオム(pour homme)」とは「フォーメン(for men)」のことです。そこから英語の接頭辞 “pur” は forのことです。よって for の〈追求・目的〉のイメージを持つ語はpur- となります。

purpose「目的」

pursue「追求する」, pursuit「追求」 ※追い求める

purchase「購入する,購入」 ※買い求める

※但し英語の pour /pɔːr/ は「そそぐ,土砂降りの雨が降る」という意味で,フランス語の pour とは無関係です。

(2)per は perfect の per〈完全〉

per は through〈貫通〉とか〈完全・全面〉といったイメージですので,こうしたイメージを持つ語は per- です。

perceive「知覚する」 ※完全に(per)掴む(ceive)

perform「実行する,演じる」 ※完全に(per)形作る(form)

perfume「香水」 ※完全な(per)ガス(fume) fumeだけだと「ガス」

permit「許可する」 ※通って(per)送る(mit)

persevere「耐える」 ※severe「厳しい」を通る(per)

persist「固執する」 ※完全に・通って(per)sist(立つ)

persuade「説得する」 ※完全に(per)勧める(suade)

また per- は through という意味から,「……によって」の意味にもなります。以下がそういうイメージの語です。

per「……につき」

percent「百分率」 ※百(cent)につき(per)

perhaps「もしかすると」 ※事(haps=happenings)によっては(per)

 

「pur- だったかな? per- だったかな?」と不安になった時は,〈追求〉の意味(=pur)か〈完全・貫通〉の意味(=per)かで考えましょう。

ところで,pure「純粋な」purple「紫」はたまたま pur で始まるだけで,〈追求〉の pur- とは無関係と思います。私は purge「追放する」は,pursue「追求する」と同様〈追求〉の pur- が語源と予想したのですが,etymology を調べたら pure から来た語でした!余計なものを追放することで純化(purify)するということなのですね。左翼追放の「レッドパージ」や,FF13コクーンからの「パージ」に使われている語です。

語源の勉強は楽しいですね!


よろしければクリックお願いしますo┐〜〜

www.freynya.com